✕
Con richiesta di revisione
Testi originali
Sonnet 24
By the same.
MAKE there my tomb beneath the lime trees' shade,
Where grass and flow'rs, in wild luxuriance wave;
Let no memorial mark where I am laid,
Or point to common eyes the lover's grave!
But oft at twilight morn, or closing day,
The faithful friend, with fault'ring step shall glide,
Tributes of fond regret by stealth to pay,
And sigh o'er the unhappy suicide!
And sometimes, when the Sun with parting rays
Gilds the long grass that hides my silent bed,
The tear shall tremble in my CHARLOTTE's eyes;
Dear, precious drops! they shall embalm the dead;
Yes! CHARLOTTE o'er the mournful spot shall weep,
Where her poor WERTER, and his sorrows—sleep
Pubblicato da Wolfgang Riedmann 2021-11-21
Traduzione
Sonett 24
Von demselben
Begrabt mich unter den Zitronenbäumen,
wo Gras und Blumen überreich gedeih'n,
kein Grabstein soll mein Grab bezeugen,
es soll vor aller Welt verborgen sein!
Sei's morgens früh, sei's in den Abendstunden,
hierher soll'n sich die treuen Freunde wagen,
um ihre Anteilnahme zu bekunden
und heimlich meinen Freitod zu beklagen!
Erstrahlt das Gras auf meinem Grab vom Licht
des Sonnenuntergangs in gold'nem Schein,
verbirgt Charlotte ihre Tränen nicht,
die teuren Tränen, die mir Balsam seien;
Hier mag Charlotte Werthers Tod bedauern,
am Grabe um den Unglücklichen trauern.
misurata o metrica
rimata
Grazie! ❤ | ||
thanked 2 times |
Thanks Details:
Utente | Tempo fa |
---|---|
Ospite | 2 anni 4 mesi |
Un ospite ha ringraziato 1 volta
Pubblicato da Wolfgang Riedmann 2021-11-22
Charlotte Turner Smith: 3 più popolari
1. | Sonnet 43 |
2. | Sonnet 86: Huge Vapours Brood |
3. | Sonnet 15 |
Commenti
- Accedi o registrati per inviare commenti
Zeile 1: Der fiktive Todesort Werthers müsste in Deutschland legen, wo Zitronenbäume nicht ganzjährig im Freien gedeihen.. Möglicherweise wusste die Dichterin das nicht, möglicherweise meinte sie "Linden" und wählte aus metrischen Gründen die Bezeichnung "lime tree" statt "linden tree". Wer hier die Linden bevorzugt, ersetze die erste Zeile durch:
Tragt mich zu Grabe unter Lindenbäumen