Sonnet d'automne (traduzione in Portoghese)
Francese
Francese
A
A
Sonnet d'automne
Ils me disent, tes yeux, clairs comme le cristal :
« Pour toi, bizarre amant, quel est donc mon mérite ? »
– Sois charmante et tais-toi ! Mon cœur, que tout irrite,
Excepté la candeur de l'antique animal,
Ne veut pas te montrer son secret infernal,
Berceuse dont la main aux longs sommeils m'invite,
Ni sa noire légende avec la flamme écrite.
Je hais la passion et l'esprit me fait mal !
Aimons-nous doucement. L'Amour dans sa guérite,
Ténébreux, embusqué, bande son arc fatal.
Je connais les engins de son vieil arsenal :
Crime, horreur et folie ! – Ô pâle marguerite !
Comme moi n'es-tu pas un soleil automnal,
Ô ma si blanche, ô ma si froide Marguerite ?
traduzione in PortoghesePortoghese

Soneto de outono
Versioni: #1#2
O teu olha me diz,claro como o cristal:
"Bizarro amante, o que há
em mim que mais te excita?"
-Sê bela e cala! O meu coração que se irrita
Por tudo,exceto a antiga candura animal.
Não te quer revelar seu segredo infernal,
Embalo cuja mão a um longo sono incita,
Nem sua negra lenda a ferro e fogo escrita
Abomino a paixão e a alma me faz mal.
Amemo-nos em paz. O amor, numa guarida,
Tenebroso,emboscado,entesa o arco fatal.
Conheço-lhe os engenhos do velho arsena:
Crime,horror e loucura! -Ó branca margarida!
Não serás tu ,como eu,triste sol outonal,
Ó minha branca,Ó minha fria Margarida?
Grazie! ❤ | ![]() | ![]() |
Traduzioni di “Sonnet d'automne”
Portoghese
Charles Baudelaire: 3 più popolari
1. | Enivrez-vous |
2. | Les Litanies de Satan |
3. | L'albatros |
Commenti fatti
Music Tales
Read about music throughout history
Tous droits réservés © Christian Guernes (pour les traductions en français, sauf indication contraire ; lien vers le source, indication du commentaire,etc.)