Pubblicità

Sotiris Petroulas (traduzione in Polacco)

Italiano
A A

Sotiris Petroulas

Eri un figlio del popolo,
difendevi i diritti dell’uomo,
e volevi che sopra ogni viso
apparisse un sorriso.
Nei tuoi occhi,
una nuvola oscurava l’azzurro del cielo,
e per questo levavi il tuo canto,
nell’attesa del vento.
 
Sotiri Petroula, Sotiri Petroula,
ora canti più forte ancora.
Sotiri Petroula, Sotiri Petroula,
adesso i nani hanno ancora più paura.
 
Ti hanno teso la trappola
per poterti strappare alla vita;
per poterti schiacciare la voce,
hanno piantato una croce.
 
Ora sei con Stathopoulos,
sei con Glezos, sei con Lambrakis,2
sei l’eterna voce del canto
nell’attesa del vento.
 
Sotiri Petroula, Sotiri Petroula,
ora canti più forte ancora.
Sotiri Petroula, Sotiri Petroula,
adesso i nani hanno ancora più paura.
Adesso i nani hanno ancora più paura.
 
  • 1. Sotiris Petroulas {Σωτήρης Πέτρουλας} è uno studente e attivista politico greco ucciso dalla polizia nel 1965, durante una manifestazione.
  • 2. Grigoris Lambrakis {Γρηγόρης Λαμπράκης} è stato un attivista politico greco, ucciso nel 1963 da due estremisti di destra.
    Glezos {Μανώλης Γλέζος} è un partigiano e politico greco.
    Stathopoulos {Ιωάννης Σταθόπουλος} è un politico greco, perseguitato durante la Dittatura dei Colonnelli.
Commenti dell’autore:

Per molte altre informazioni, vedi:
http://www.antiwarsongs.org/canzone.php?id=3916

traduzione in PolaccoPolacco
Allinea i paragrafi

Sotiris Petroulas

Byłeś synem ludu,
broniłeś praw człowieka
i chciałeś, aby na każdej twarzy
pojawiał się uśmiech.
Chmura w twoich oczach
przesłaniała lazur nieba
i dlatego wznosiłeś swą pieśń
w oczekiwaniu na wiatr.
 
Sotiris Petroulas, Sotiris Petroulas,
teraz śpiewasz jeszcze głośniej.
Sotiris Petroulas, Sotiris Petroulas,
teraz karły boją się jeszcze bardziej.
 
Zastawili na ciebie pułapkę,
by móc pozbawić cię życia;
by móc zdławić twój głos,
postawili krzyż.
 
Teraz jesteś ze Stathopoulosem23,
z Glezosem4, z Lambrakisem5;
jesteś wiecznym głosem pieśni
w oczekiwaniu na wiatr.
 
Sotiris Petroulas, Sotiris Petroulas,
teraz śpiewasz jeszcze głośniej.
Sotiris Petroulas, Sotiris Petroulas,
teraz karły boją się jeszcze bardziej.
Teraz karły boją się jeszcze bardziej.
 
Grazie!
thanked 2 times
Postato da AzaliaAzalia Mar, 11/04/2017 - 10:54
Commenti dell’autore:

Korzystałam z informacji zawartych w komentarzach pod tłumaczeniem na angielski.

Traduzioni di “Sotiris Petroulas”
Inglese Guest
Polacco Azalia
Corrado Pani & Odìs Lévy: 3 più popolari
Commenti fatti
Read about music throughout history