Spasibo (Спасибо) (traduzione in Francese)

Advertisements
Revisione appena richiesta
traduzione in Francese

Merci

S'est tu le dernier accord, les projecteurs se sont éteints
Et je reste debout au milieu d'une salle vide...
Une rivière sans rivages-
L'inquiétude, la joie et la peur.
Et j'ai l'impression que je n'ai pas dit quelque chose...
 
Je n'ai pas dit quelque chose...
 
Tant doit contenir
En soi une réponse courte.
Si peu peut dire le mot
Parcimonieux "merci"
A propos de cette impulsion d'amour
A propos de cette lumière palpitante,
A propos du fait que vos yeux sont
Si infiniment beaux...
Si inspirants et beaux...
 
Dans mon cœur, comme dans une blessure
Se coinceront les débris des mots et des phrases faibles, impuissants
Si traîtreusement les larmes m'ont comprimé la gorge
Mais moi j'ai envie de crier:
"Comme vous êtes beaux! Les gens, comme vous êtes beaux!"
 
Que chaque impulsion de chaleur,
Que chaque impulsion d'amour,
Reflété doublement reviendra à vous.
Que cette lumière palpitante
Remplissant de soi le monde entier,
Console et guérit, multiplié à l'infini.
 
Et même dans un malheur terrible,
Et même dans l'heure la plus amère
Que les forces lumineuses ne vous abandonnent pas.
Pour que vous ne vous brisiez pas
Ne vous durcissiez pas,
Pour que vous vous souveniez, comme vous êtes beaux!
Les gens, comme vous êtes beaux!
 
Mes blessures en ornement,
Ma mémoire en brûlures,
Les rimes non naquis se consument et pulsent.
Dans le larynx brûlé
Que des spasmes et des chuchotements
Et moi j'ai envie de crier:
"Comme vous êtes beaux! Les gens, comme vous êtes beaux!"
 
S'est tu le dernier accord, les projecteurs se sont éteints
Et je reste debout au milieu d'une salle vide...
Une rivière sans rivages
L'inquiétude, la joie et la peur.
Et j'ai l'impression que je n'ai pas dit quelque chose...
 
Je n'ai pas dit quelque chose d'important...
 
Maybe, maybe not
Postato da Septembre Dom, 23/09/2018 - 15:00
Aggiunto su richiesta di Dogvillan
Commenti dell’autore:

Toute précision est la bienvenue
Можно еще уточнить маленькие детали

c:

L'autore della traduzione ha chiesto una revisione del testo.
Questo significa che sarebbe lieto di ricevere correzioni, consigli ecc. sulla sua traduzione.
Se hai una buona conoscenza sia della lingua di origine sia di quella della traduzione, è gradito un tuo commento.
Russo

Spasibo (Спасибо)

Commenti fatti