Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Stand With Ukraine!

Spleen (1) - Pluviôse, irrité contre la ville... (traduzione in Catalano)

Francese
Francese
A A

Spleen (1) - Pluviôse, irrité contre la ville...

Pluviôse, irrité contre la ville entière,
De son urne à grands flots verse un froid ténébreux
Aux pâles habitants du voisin cimetière
Et la mortalité sur les faubourgs brumeux.
 
Mon chat sur le carreau cherchant une litière
Agite sans repos son corps maigre et galeux ;
L'âme d'un vieux poète erre dans la gouttière
Avec la triste voix d'un fantôme frileux.
 
Le bourdon se lamente, et la bûche enfumée
Accompagne en fausset la pendule enrhumée,
Cependant qu'en un jeu plein de sales parfums,
 
Héritage fatal d'une vieille hydropique,
Le beau valet de coeur et la dame de pique
Causent sinistrement de leurs amours défunts.
 
Pubblicato da GuernesGuernes 2016-09-08
traduzione in CatalanoCatalano
Allinea i paragrafi

Spleen (1) - Pluviós , irritat amb la ciutat entera...

Pluviós , irritat amb la ciutat entera,
de la seva urna a dolls vessa un fred tenebrós
als pàl.lids estadants de la fossa propera
i fa una mortaldat entre el raval ombrós.
 
El meu gat pel soler buscant una llitera
agita sense trevba el cos magre i sarnós;
el cor d’un vell poeta erra en la canalera
amb la veu melancòlica d’un fantasma fredós.
 
Es lamenta el bordó, i al tió tot fumassa
l’acadarnat rellotge en falset el compassa,
mentre en un joc de cartes d’efluvis nauseabunds,
 
d’una hidròpica vella, llegat que no claudica,
el cavaller de cor i la dama de pica
parlen sinistrament dels seus amors difunts.
 
Grazie!

Tous droits réservés © Christian Guernes (pour les traductions en français, sauf indication contraire ; lien vers le source, indication du commentaire,etc.)

Pubblicato da GuernesGuernes 2016-09-10
Commenti fatti
Read about music throughout history