Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Stand With Ukraine!

Spleen (1) - Pluviôse, irrité contre la ville... (traduzione in Italiano)

Francese
Francese
A A

Spleen (1) - Pluviôse, irrité contre la ville...

Pluviôse, irrité contre la ville entière,
De son urne à grands flots verse un froid ténébreux
Aux pâles habitants du voisin cimetière
Et la mortalité sur les faubourgs brumeux.
 
Mon chat sur le carreau cherchant une litière
Agite sans repos son corps maigre et galeux ;
L'âme d'un vieux poète erre dans la gouttière
Avec la triste voix d'un fantôme frileux.
 
Le bourdon se lamente, et la bûche enfumée
Accompagne en fausset la pendule enrhumée,
Cependant qu'en un jeu plein de sales parfums,
 
Héritage fatal d'une vieille hydropique,
Le beau valet de coeur et la dame de pique
Causent sinistrement de leurs amours défunts.
 
Pubblicato da GuernesGuernes 2016-09-08
traduzione in ItalianoItaliano
Allinea i paragrafi

Spleen (1) - Pluvioso, irritato contro l'intera città...

Versioni: #1#2#3
Pluvioso, irritato contro l'intera città,
versa dalla sua urna a grandi zaffate un freddo tenebroso
sui pallidi abitanti dei vicino camposanto,
rovesciando, sui quartieri brumosi, la morte.
 
Il mio gatto, alla cerca d'un giaciglio sul pavimento
agita incessantemente il suo corpo magro e rognoso;
l'anima d"un vecchio poeta erra nella grondaia
con la voce triste d'un fantasma infreddolito.
 
La campana che si lagna e il tizzo che fa fumo
accompagnano in falsetto la pentola raffreddata;
intanto in un mazzo di carte dall'odore nauseante,
 
lascito fatale d'una vecchia idropica
il bel fante di cuori e la regina di picche
chiacchierano sinistramente dei loro amori defunti.
 
Grazie!
thanked 3 times

Tous droits réservés © Christian Guernes (pour les traductions en français, sauf indication contraire ; lien vers le source, indication du commentaire,etc.)

Pubblicato da GuernesGuernes 2016-09-08
Commenti fatti
Read about music throughout history