Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Stand With Ukraine!

Spleen (traduzione in Arabo)

Francese
Francese
A A

Spleen

Je suis comme le roi d'un pays pluvieux,
Riche, mais impuissant, jeune et pourtant très vieux,
Qui, de ses précepteurs méprisant les courbettes,
S'ennuie avec ses chiens comme avec d'autres bêtes.
Rien ne peut l'égayer, ni gibier, ni faucon,
Ni son peuple mourant en face du balcon.
Du bouffon favori la grotesque ballade
Ne distrait plus le front de ce cruel malade;
Son lit fleurdelisé se transforme en tombeau,
Et les dames d'atour, pour qui tout prince est beau,
Ne savent plus trouver d'impudique toilette
Pour tirer un souris de ce jeune squelette.
Le savant qui lui fait de l'or n'a jamais pu
De son être extirper l'élément corrompu,
Et dans ces bains de sang qui des Romains nous viennent,
Et dont sur leurs vieux jours les puissants se souviennent,
II n'a su réchauffer ce cadavre hébété
Où coule au lieu de sang l'eau verte du Léthé.
 
Pubblicato da VALENTIN CHIPRIANOVVALENTIN CHIPRIANOV 2015-02-16
Ultima modifica ScieraSciera 2016-08-31
traduzione in AraboArabo
Allinea i paragrafi

(3) ...كآبة

ما أشبهني بملك لبلاد أمطارها كثيرة
غني ولكن عاجز, شاب ولكن عجوز مهدم
يكره انحناءات مؤدبيه
ويشعر بالملل من كلابه كما من بقية الحيوانات
فلا الطريدة تستطيع أن تدخل إلى نفسه
المرح ولا العُقاب
ولا شعبه الذي يسقط ميتاً أمام شرفته
وحتى قصائد مهرّجه المفضل المضحكة
لم تعد قادرة على تسلية هذا المريض القاسي
فقد تحوّل سريره الموشّى إلى قبر
وسيدات الحاشية اللواتي يجدن كل لأمير جميلاً
لم يعدن قادرات على ابتداع زينة فاجرة
تنتزع الابتسامة من هذا الهيكل العظمي
والعالِم الذي يصنع له الذهب
عجز عن أن ينتزع من كيانه
هذا العنصر المتهدم
وحتى حمامات الدم التي انتقلت إلينا من الرومان
والتي يتذكرها الجبابرة في أواخر أيامهم
لم تستطع أن تعيد الدفء إلى هذه الجثة الحمقاء
التي يسيل في شرايينها بدلاً من الدم
ماء نهر النسيان العَفِن
 
*
 
Grazie!

Tous droits réservés © Christian Guernes (pour les traductions en français, sauf indication contraire ; lien vers le source, indication du commentaire,etc.)

Pubblicato da GuernesGuernes 2016-09-24
Commenti dell’autore:

ترجمها عن الفرنسية
حنّا الطيّار
جورجيت الطيّار

Commenti fatti
Read about music throughout history