Spokoynaya noch’ (Спокойная ночь) (traduzione in Spagnolo)

Pubblicità

Spokoynaya noch’ (Спокойная ночь)

Крыши домов дрожат под тяжестью дней,
Небесный пастух пасет облака,
Город стреляет в ночь дробью огней,
Но ночь сильней, ее власть велика.
 
Тем, кто ложится спать -
Спокойного сна.
Спокойная ночь (х2)
 
Я ждал это время, и вот это время пришло,
Те, кто молчал, перестали молчать.
Те, кому нечего ждать, садятся в седло,
Их не догнать, уже не догнать.
 
А тем, кто ложится спать -
Спокойного сна.
Спокойная ночь.(х2)
 
Соседи приходят, им слышится стук копыт,
Мешает уснуть, тревожит их сон.
Те, кому нечего ждать, отправляются в путь
Те, кто спасён, те, кто спасен.
 
Тем, кто ложится спать -
Спокойного сна.
Спокойная ночь (х2)
 
Postato da NemesidaNemesida Mar, 21/09/2010 - 13:10
Ultima modifica sandringsandring Dom, 16/06/2019 - 15:14
traduzione in SpagnoloSpagnolo
Allinea i paragrafi
A A

Noche tranquila

Los tejados de las casas tiemblan bajo del peso de los días,
Un pastor celestial pastorea las nubes,
La ciudad dispara a la noche fragmentos de luces,
Pero la noche es más fuerte, su poder es grande.
 
Para aquellos que se van a dormir -
Tranquilos sueños.
Tranquila noche.
 
Yo esperé esa hora, y esa hora llegó,
Aquellos, que estaban callados, hablaron.
Aquellos, que no esperan nada subieron a la silla de montar,
Y no se les podrá alcanzar, ya no se podrá alcanzar.
 
Para aquellos que se van a dormir -
Tranquilos sueños.
Tranquila noche.
 
Vienen los vecinos, creen oír el golpe de los cascos,
Impide dormir, perturba el sueño.
Aquellos, que no esperan nada, toman el camino,
Aquellos, que están a salvo, aquellos, que están a salvo.
 
Para aquellos que se van a dormir -
Tranquilos sueños.
Tranquila noche.
 
Postato da AllinicaAllinica Mer, 15/05/2013 - 16:04
Commenti dell’autore:

El título de la canción "Спокойная ночь" obviamente se traducería al español como "Buenas noches", pero yo decidí traducir esta frase literalmente como "Tranquila noche", ya que en ruso el adjetivo "Спокойная" significa "tranquila". Y por la forma de las letra de la canción encaja mejor, creo yo.

5
La tua valutazione: None In media: 5 (1 vote)
Commenti fatti
XxMALANDRINxXXxMALANDRINxX    Gio, 16/05/2013 - 00:59
5

muchas gracias de verdad mcuhas gracias un saludo desde México Teeth smile

AllinicaAllinica    Gio, 16/05/2013 - 11:52

De nada Regular smile Para eso estamos aquí.

Atte