-
Spowiedź → traduzione in Spagnolo
4 traduzioniCeco+3 altro, Inglese, Spagnolo, Traslitterazione
✕
Con richiesta di revisione
Testi originali
Spowiedź
Są święte obrazy do których się modlę,
są słowa, które zabiorę ze sobą.
A moje grzechy są jak świt,
otwieram oczy i nie mówię nic.
Poznanych imion żądzy brak,
za niepoznane jeszcze swoje oddać mam.
Jestem szakalem w masce lwa,
jestem mordercą, do mnie tęskni każda łza.
Gdy cudzołożę śpiewam pieśń.
Hieny wymarłe, stada wilków, braci krew.
Kain, Kain ma, na palcach blizny jad.
Abel, Abel ma, w objęciach cały świat.
Gdybym choć raz mógł przeżyć do końca taką śmierć...
Gdybym choć raz pokochał się...
Moje grzechy są jak świt,
otwieram oczy i nie mówię nic.
Poznanych imion żądzy brak,
za nie poznane jeszcze swoje oddać mam.
Kain, Kain ma, na palcach blizny jad.
Abel, Abel ma, w objęciach cały świat.
Gdybym choć raz mógł przeżyć do końca taką śmierć...
Gdybym choć raz pokochał się...
Traduzione
Confesión
Hay pinturas de santos que adoro,
hay palabras que me llevaré conmigo.
Y mis pecados son como el amanecer,
abro los ojos y no digo nada.
No tengo ganas de saber nombres que conozco,
tengo que dar mi nombre para los que no conozco.
Soy un chacal con una máscara del león,
soy un asesino, cada lágrima me anhela.
Cuando cometo adulterio canto un himno.
Extintas hienas, jaurías de lobos, sangre de mis hermanos.
Caín, Caín tiene el veneno de cicatriz en los dedos,
Abel, Abel tiene el mundo entero en sus brazos.
Si tan sólo pudiera sobrevivir tal muerte, al menos una vez…
Si tan sólo pudiera enamorarme de mi mismo, al menos una vez…
Mis pecados son como el amanecer,
abro los ojos y no digo nada.
No tengo ganas de saber nombres que conozco,
tengo que dar mi nombre para los que no conozco.
Caín, Caín tiene el veneno de cicatriz en los dedos,
Abel, Abel tiene el mundo entero en sus brazos.
Si tan sólo pudiera sobrevivir tal muerte, al menos una vez…
Si tan sólo pudiera enamorarme de mi mismo, al menos una vez…
Grazie! ❤ | ||
ringraziato 1 volta |
Thanks Details:
Utente | Tempo fa |
---|---|
Metodius | 3 anni 8 mesi |
Pubblicato da Aldefina 2020-06-28
✕
Abraxas (Poland): 3 più popolari
1. | Pokuszenie |
2. | Tabula Rasa |
3. | Spowiedź |
Commenti
- Accedi o registrati per inviare commenti
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stai con l'Ucraina!
Chi è il traduttore
Un romántico del mundo raro
Nome: Andrzej
Ruolo: Moderatore in pensione
Contribuzione al sito:1672 traduzioni, 1 traslitterazioni, 463 canzoni, ringraziato 6256 volte, ha soddisfatto 69 richieste ha aiutato 33 membri, ha trascritto 5 canzoni, ha aggiunto 34 modi di dire, ha spiegato 48 modi di dire, ha lasciato 4571 commenti
Lingue: madrelingua: Polacco, fluente: Inglese, Tedesco, Russo, avanzato: Spagnolo, intermedio: Portoghese, principiante: Bielorusso, Ceco, Ucraino
Copyright®: Andrzej Pałka.
All translations are protected by copyright law. Copying and publishing on other websites or in other media, even with the source link, is not allowed without a written permission of the author.
Todas las traducciones son protegidas por la ley de derechos de autor. Es prohibido copiar y publicarlas en otros sitios o en otros medios, incluso con el enlace de origen, sin un permiso del autor.
Wszystkie tłumaczenia są chronione prawami autorskimi. Kopiowanie i publikowanie na innych stronach internetowych lub w innych mediach, jest dozwolone wyłącznie po uzyskaniu pisemnej zgody autora. Podanie źródła tłumaczenia nie zastępuje zgody autora.