Marco Masini - T'innamorerai (traduzione in Ungherese)

Italiano

T'innamorerai

T'innamorerai forse non di me
starai ferma lì e succederà da sé... da sé
Della libertà degli amici tuoi
te ne fregherai quando t'innamorerai... vedrai...
Sarà bello da guardare come un poster di James Dean
sarà dolce la paura sganciandosi i blue jeans
sarà grande come il mare sarà forte come un Dio
sarà il primo vero amore quello che non sono io
T'innamorerai di un bastardo che
ti dirà bugie per portarti via da me...
Chi ti difenderà dal buio della notte
da questa vita che non dà quel che promette
T'innamorerai, lo so certo non di me
in profondità che non sai di avere in te... in te
sarai sola contro tutti perché io non ci sarò
quando piangi e lavi i piatti e la vita dice no
 
Un ritardo di sei giorni che non sai se dirlo a lui
avrai voglia di pensarmi tu che adesso non mi vuoi
T'innamorerai... di me
ma non sarò io... con te
t'innamorerai quando sarà tardi ormai
e il cielo piangerà
gli mancherà una stella
vai con la tua felicità
sei troppo bella
t'innamorerai t'innamorerai
t'innamorerai non di me ma t'innamorerai.
 
Postato da ledalondon Gio, 03/02/2011 - 17:49
Ultima modifica Valeriu Raut Mar, 12/06/2018 - 10:20
Allinea i paragrafi
traduzione in Ungherese

Szerelmes leszel

Szerelmes leszel, talán nem belém
Itt maradsz, és megtörténik majd magától
A szabadság vagy a barátaid nem
Érdekelnek majd, amikor szerelmes leszel..meglásd
Olyan szép lesz nézni, akár egy James Dean posztert
Édes lesz a félelem miközben a farmert gombolod ki
Nagyszerű lesz, akár a tenger, és erős akár egy isten
Az első igaz szerelem lesz, az, aki nem én vagyok
Szerelmes leszel, egy gazemberbe, aki
Hazugságokat mond majd neked, hogy elraboljon tőlem
Aki megvéd majd az éj sötétjétől,
És ettől az élettől, ami nem azt adja, amit ígér
Szerelmes leszel, nem belém, biztos vagyok benne
A mélységbe, amiről nem tudod, hogy benned rejlik, benned rejlik
Egyedül leszel mindenkivel szemben, mert én nem leszek ott
Mikor sírva mosogatsz és az élet nemet mond
 
Ha egyszer hat napig nem jön meg, és nem tudod, hogy elmondd-e neki
Lesz még kedved rám gondolni, neked, aki most nem akarsz engem
Szerelmes leszel...belém
De én nem leszek (már)…veled
Szerelmes leszel, amikor már késő lesz
Az ég sírni fog és
Egy csillagot hiányol majd
Menj, vidd a boldogságod
Igazán szép vagy
Szerelmes leszel, szerelmes leszel
Szerelmes leszel, nem belém, de szerelmes leszel
 
Postato da una plura formalità Lun, 12/11/2012 - 22:33
Altre traduzioni di “T'innamorerai”
Marco Masini: 3 più popolari
See also
Commenti fatti