Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Stai con l'Ucraina!
Condividere
Dimensione del font
Traduzione
Swap languages

Δεκατρία Φθινόπωρα και Μια Χήρα

Γεννημένη απρόκλητα σαν ράπισμα σε μια ευοίωνη βραδιά
Τα μάτια της πρόδιδαν ξόρκια του απόκοσμου φωτός του φεγγαριού
Με ένα ανήσυχο βλέμμα που κινούνταν για πάντα αθόρυβα πάνω από μακρινές θάλασσες.
Αιμορραγούσα, λευκή και νεκρή, η μητέρα της δόθηκε βορά
Σε πεινασμένους λύκους που τα στοιχειά οδήγησαν
Από απότομα βουνά που φαινομενικά γινόντουσαν ανήσυχα.
 
Από τα σπλάχνα του δάσους σύρθηκε μια μαύρη άμαξα
Συνοδευόμενη από αγκαθωτές αστραπές που σφύριζαν στην καταιγίδα
(Επιχρυσωμένη με οικόσημα γενιάς των Καρπαθίων)
Η οποία έφερνε σκλάβους στο σοδομιστή για το νεογέννητο
Την παραμονή που το παιδί της Κοντέσας γεννήθηκε παραμορφωμένο [1]
Μια τραγωδία που παρείσφρησε στο όνομα Bathory.
 
Η Ελίζαμπεθ βαφτίστηκε, και, αν και όχι χλωμότερη από ένα ρόδο,
Έγινε τόσο σκοτεινή σαν μια συλφίδα [2],
Τίποτε δεν ήταν πιο κρύο σε κατάσταση ηρεμίας.
Αλλά παρόλα αυτά, η ομορφιά της ύφαινε ιστούς
Γύρω από καρδίες που με ένα βλέμμα θα μνήστευε.
 
Εκείνη φοβόταν το φως.
Έτσι, όταν κύλησε σαν αμαρτωλή στη φαυλότητα
Υπό ένα αυστηρό, πουριτανικό καθεστώς
Θυσίασε…
Παρθένες καρφωμένες στον τοίχο στο σχήμα του Μανδραγόρα [3]
Αλλά αφού άγγελοι έγλειψαν με τα μαστίγιά τους τις φυλακισμένους, υποδουλωμένους
Τα όνειρα της δεν ήταν ποτέ τόσο μανιασμένα βάναυσα
(και κυριευμένα από τέτοιες απολαύσεις).
Γιατί κοράκια έδιναν φτερά στις βραδινές, ερωτικές της πτήσεις
Εμποδιζόμενη αφενός από τον κλήρο
να εκτελέσει βασανιστήρια
Και αφετέρου από την κλίκα των δαιμόνων μέσα της.
Η πορεία της την οδήγησε στο βουντού
Για να δει την ίδια της τη σκιά να λατρεύεται
Από τη μάζα, χωρίς ψεγάδι.
Αν και βαθιά μέσα της απεχθανόταν
Όχι τη σύναξη των μνηστήρων της
Αλλά το βλέμμα του Κυρίου της.
 
“Πρέπει να αποστρέψω τα μάτια μου από τους ύμνους
Γιατί η ματιά Του προκαλεί δόγματα στο δέρμα μου
Αυτός ξέρει ότι ονειρεύτηκα σαρκικές ιεροτελεστίες
Με Αυτόν απέθαντο για τρεις μακριές νύχτες”
 
Η Ελίζαμπεθ άκουσε
Δεν δόθηκαν κηρύγματα
Έσυρε τέτοια ενοχή στην πόρτα της
Έθαψε την ψυχή της με τέτοια πέτρα
Γιατί ορκιζόταν ότι ο Ιερέας αναστέναξε
Όταν Εκείνη γονάτισε για να εξαγνιστεί…
 
Εκείνη φοβόταν το φως.
Έτσι, όταν κύλησε
Σαν αμαρτωλή στη φαυλότητα
Υπό ένα αυστηρό, πουριτανικό καθεστώς
Θυσίασε…
Την κοσμιότητά της και την αγνότητά της
Σε αυτόν τον μεταμφιεσμένο λύκο
Που ορμούσε να στοιχειώσει
Το δωμάτιο εξομολόγησης Της
Η συγχώρεση θα ερχόταν
Όταν οι αμαρτίες Της θα ξεπλένονταν
Βαφτιζόμενη ξανά στα λευκά…
 
Ο καθρέφτης σχημάτισε στεφάνια από Μπελαντόνα [4]
Πάνω από τον τάφο της αθωότητάς Της
Το κρυφό πρόσωπό Της έφτυνε δολοφονίες
Από ψίθυρο μέχρι κραυγή.
Κάθε ύπνος έμοιαζε καταραμένος
Σε εδάφιο του Φάουστ [5]
Αλλά σε εκείνη την οργιαστική Κόλαση
Κανένας τρόμος δεν έμοιαζε χειρότερος
Από την καθρεφτισμένη αποκάλυψη
Ότι φίλησε το φαλλό του Διαβόλου
Με δική Της απόφαση…
 
Έτσι, με τα παράθυρα διάπλατα ανοιχτά στον έμμηνο ουρανό
Την παραμονή του θερινού ηλιοστασίου απέδρασε στα κρυφά από το κάστρο
Μια κόρη της καταιγίδας, καβάλα στον αγαπημένο Της εφιάλτη
Σε ανέμους χωρίς προσευχή
Στίγματα συνέχιζαν να κλαίνε ανάμεσα στα πόδια της
Μια ψυχρή αιματοχυσία που προκάλεσε νέα μίση
Έψαξε τη Μάγισσα
Διαμέσου χιονισμένων και υγρών δασών που οδηγούσαν στο λημέρι του σοδομιστή.
 
Εννέα διεστραμμένα πεπρωμένα έριξαν χοντροκομμένα ζάρια από κόκκαλα
Για το λαιμό της Ελίζαμπεθ
Κέρδισε η Καταδίκη και ενθάρρυνε το φεγγάρι
Να λάμψει μοναχικά
Διαμέσου των δέντρων, με ακτίνες
Για να διαμορφώσουν ένα μονοπάτι
Μακριά από τα αλυχτά καταραμένων νυμφών
Στην περιοχή του σοδομίτη
Για να φτάσει στο αιδοίο του δάσους
Όπου η μάγισσα την βοήθησε να εντρυφήσει
Σε ακόμα πιο σκοτεινά θέματα.
 
“Μεταξύ φίλτρων και μελισσών [6]
Μέσα στα λίπη κρεμασμένων ανδρών
Απόκοσμων αληθειών και κακότυχων γέρων
Η Ελίζαμπεθ ξανάρθε στη ζωή ”
 
Και κάτω από τις χαραγματιές της αυγής Εκείνη επέστρεψε
Σαν φλόγα πάνω σε ένα κρανίο
Με μια υπόσχεση να καίγεται.
Μυστικά αναπαράχθηκαν καθώς κάλπαζε
Μέσα στην ομίχλη και τους βάλτους που της έδειξαν
Τα τείχη του κάστρου Της όπου οι ανήσυχοι
Μετρούσαν μάυρα κοράκια. [7]
 
Εκείνη ξύπνησε από το παραμύθι στο πένθος
Οι καμπάνες της εκκλησίας την τραβούσαν μανιασμένα από τον ύπνο της
Πλήρωσε φόρο αίματος στον ιερέα, αυτοευνουχίστηκε και κρεμάστηκε
Σαν πορφυρή νυχτερίδα από το καμπαναριό.
Οι βιβλικοί φλυαρούσαν τα μάντρα τους [8]
Τα Hexes [9] πολλαπλασίασαν επί 666 τη συνδρομή τους
Αλλά η Ελίζαμπεθ γέλασε, δεκατρία Φθινόπωρα είχαν περάσει
Και Εκείνη ήταν πια χήρα από το Θεό και το θυμό του, τελικά…
 
Testi originali

Thirteen Autumns And A Widow

Clicca per vedere il testo originale (Inglese)

Cradle of Filth: 3 più popolari
Commenti
Eliot1988Eliot1988    Lun, 30/09/2019 - 16:54