Advertisement

To Tragudi tis Limnis - O Glaros (traduzione in Italiano)

Advertisement
Greco

To Tragudi tis Limnis - O Glaros

Μεσ' στο νερό ψάρι χρυσό γλιστράς
κι εγώ ψαράς με δίχτυ αδειανό
Θάλασσα εσύ κι εγώ ο ναυαγός σου
Στην αγκαλιά σου πεθαίνω και ζω
 
Είσαι νοτιάς κι εγώ πουλί χαμένο
Εκεί που θέλεις με πηγαίνεις, με πετάς
Είσαι βοριάς, παγώνεις τα φτερά μου
Κι ύστερα μ' ένα φιλί ψηλά με πας
 
Κρατάς εσύ τιμόνι και πανιά
Κι εγώ παιδί χαμένο μοναχό
Μάγισσα εσύ κι εγώ ακόλουθός σου
Χωρίς εσένα δεν ξέρω να ζω
 
Είσαι νοτιάς κι εγώ πουλί χαμένο
Εκεί που θέλεις με πηγαίνεις, με πετάς
Είσαι βοριάς, παγώνεις τα φτερά μου
Κι ύστερα μ' ένα φιλί ψηλά με πας
 
Postato da mirnabg Mar, 21/11/2017 - 16:06
Allinea i paragrafi
traduzione in Italiano

La canzone del lago - Il gabbiano

Nell’ acqua scivoli via, un pesce d’ oro
ed io un pescatore con la rete vuota.
Tu sei il mare ed io il tuo naufrago,
nelle tue braccia muoio e vivo.
 
Sei il vento del mezzogiorno ed io un uccello perduto,
mi porti dove vuoi, mi fai volare.
Sei la tramontana, mi ghiacci le ali
e poi con un bacio mi porti in alto.
 
Tu tieni il timone e le vele,
ed io un ragazzo perduto, solo.
Tu sei la strega ed io il tuo seguace,
senza di te non saprei vivere.
 
Sei il vento del mezzogiorno ed io un uccello perduto,
mi porti dove vuoi, mi fai volare.
Sei la tramontana, mi ghiacci le ali
e poi con un bacio mi porti in alto.
 
Postato da Christos Alexandridis Sab, 11/08/2018 - 15:49
Commenti dell’autore:

Eleni Karaindrou è una compositrice greca. Ha scritto le musiche di quasi tutti i film di Theodoros Anghelopoulos. Ha scritto anche musica per il teatro, come il presente esempio che è una canzone dall' "Gabbiano" di Cekhov.
I versi sono della cantautrice greca Arleta la quale canta qui insieme a Karaindrou e al coro degli artisti del Teatro Nazionale Greco che nel 1988 ha rappresentato la pièce dello scrittore russo.

5
La tua valutazione: None In media: 5 (1 vote)
Per favore aiutaci a tradurre “To Tragudi tis ...”
See also
Commenti fatti