Ismael Marck

Ismael Marck Oliveira Maia (Fortaleza-CE, 5 de setembro de 1988) é um marketólogo, poeta, escritor, tradutor, letrista e idealizador do ig literário “Eclipse Lírico”.
Seus primeiros versos foram compostos em inglês no formato de letras de música, fazendo uso delas para serem cantadas por ele mesmo em bandas de rock às quais ajudou a formar em sua adolescência.
Em sua escrita sempre estiveram presentes temáticas como: o amor, a reflexão, a melancolia, a fantasia e a sensualidade; inclusive, nessa mesma ordem, foram divididos os capítulos de seu livro de estreia, “Desígnios & Desejos”, publicado em 2017 de forma independente. Do mesmo modo, “Arrebol Acromático” foi publicado no final de 2020, dessa vez revelando sua forte influência ultrarromântica e simbolista, além de seu autodidatismo em inglês, espanhol e francês.
Ambas as obras foram dedicadas à sua esposa e musa inspiradora, Jacqueline Maia, com quem vive em terras alencarinas.
Suas principais influências poéticas são: Cruz e Sousa, Charles Baudelaire, Florbela Espanca, Álvares de Azevedo, Lívio Barreto, Arthur Rimbaud, Alfred de Musset, Gilka Machado, Théophile Gautier, Bocage, Pe. Antônio Tomás, entre outros.
20 traduzioni pubblicate da Ismael MarckDettagliTutte le traduzioni
Artista | Traduzione | Lingue | Commenti fatti | Info | Info | ![]() |
---|---|---|---|---|---|---|
Théodore de Banville | La Lyre | Francese → Portoghese | Francese → Portoghese | |||
Théophile Gautier | La fontaine du cimetière | Francese → Portoghese | Francese → Portoghese | |||
Alphonse de Lamartine | Le papillon | Francese → Portoghese | Francese → Portoghese | |||
Alfred de Musset | Quand bien même une amère souffrance | Francese → Portoghese | Francese → Portoghese | |||
Lacuna Coil | Falling Again | Inglese → Portoghese | Inglese → Portoghese | |||
Miguel de Cervantes | En la sazón del erizado invierno | Spagnolo → Portoghese | Spagnolo → Portoghese | |||
Paul Valéry | Le vin perdu | Francese → Portoghese | ringraziato 1 volta | Francese → Portoghese ringraziato 1 volta | ||
Lesya Ukrainka | надія (nadiya) | Ucraino → Portoghese | ringraziato 1 volta | Ucraino → Portoghese ringraziato 1 volta | ||
Maurice Rollinat | Lʼange pâle | Francese → Portoghese | Francese → Portoghese | |||
Anna de Noailles | La tristesse dans le parc | Francese → Portoghese | Francese → Portoghese | |||
Charles Baudelaire | Le Désir de peindre | Francese → Portoghese | ringraziato 1 volta | Francese → Portoghese ringraziato 1 volta | ||
Charles Baudelaire | Enivrez-vous | Francese → Portoghese | Francese → Portoghese | |||
Antoine-Vincent Arnault | La rose humide et vierge | Francese → Portoghese | Francese → Portoghese | |||
Théophile Gautier | Jʼai dans mon cœur | Francese → Portoghese | Francese → Portoghese | |||
Marceline Desbordes-Valmore | L'inquiétude | Francese → Portoghese | Francese → Portoghese | |||
Pierre de Ronsard | Ange divin | Francese → Portoghese | Francese → Portoghese | |||
Arthur Rimbaud | Voyelles | Francese → Portoghese | Francese → Portoghese | |||
Stéphane Mallarmé | Apparition | Francese → Portoghese | Francese → Portoghese | |||
Charles Baudelaire | L'ennemi | Francese → Portoghese | ringraziato 1 volta | Francese → Portoghese ringraziato 1 volta | ||
Victor Hugo | Rêverie | Francese → Portoghese | Francese → Portoghese |