Tristesses de la lune (traduzione in Italiano)
Francese
Francese
A
A
Tristesses de la lune
Ce soir, la lune rêve avec plus de paresse;
Ainsi qu'une beauté, sur de nombreux coussins,
Qui d'une main distraite et légère caresse
Avant de s'endormir le contour de ses seins,
Sur le dos satiné des molles avalanches,
Mourante, elle se livre aux longues pâmoisons,
Et promène ses yeux sur les visions blanches
Qui montent dans l'azur comme des floraisons.
Quand parfois sur ce globe, en sa langueur oisive,
Elle laisse filer une larme furtive,
Un poète pieux, ennemi du sommeil,
Dans le creux de sa main prend cette larme pâle,
Aux reflets irisés comme un fragment d'opale,
Et la met dans son coeur loin des yeux du soleil.
traduzione in ItalianoItaliano

Tristezza della luna
La luna stasera sogna con più indolenza;
simile ad una bellezza su svariati cuscini,
che con mano distratta e leggera si carezza
prima di addormentarsi il contorno dei seni,
sul dorso satinato delle morbide valanghe,
s’abbandona, agonizzante, a lunghi languori,
e fa vagare i suoi occhi su visioni bianche
che salgono nel cielo sbocciando come fiori.
Quando su quel globo che ozioso spasima,
lei lascia discendere una furtiva lacrima,
un poeta pietoso, che del sonno è rivale,
nel cavo della mano pallida la raccoglie,
dai riflessi iridati come scheggia d’opale,
e se la pone in cuore, via dagli occhi del sole.
Grazie! ❤ | ![]() | ![]() |
thanked 2 times |
Traduzioni di “Tristesses de la ...”
Italiano
Per favore aiutaci a tradurre “Tristesses de la ...”
Charles Baudelaire: 3 più popolari
1. | Enivrez-vous |
2. | Les Litanies de Satan |
3. | L'albatros |
Idioms from "Tristesses de la ..."
1. | Loin des yeux, loin du coeur |
Commenti fatti
Music Tales
Read about music throughout history
Tous droits réservés © Christian Guernes (pour les traductions en français, sauf indication contraire ; lien vers le source, indication du commentaire,etc.)