Pubblicità

Tu refugio (traduzione in Portoghese)

  • Artista: Pablo Alborán (Pablo Moreno de Alborán Ferrándiz)
  • Canzone: Tu refugio 10 traduzioni
  • Traduzioni: Croato, Francese, Greco, Inglese, Italiano, Portoghese, Rumeno, Serbo, Tedesco, Turco
  • Richieste: Bulgaro, Ungherese
traduzione in PortoghesePortoghese
A A

O teu refúgio

Não há nada melhor do que amar-te.
És como o sol quente, eu sou Marte.
Nunca é suficiente, nunca sei como te retribuir,
Mas não há nada mais belo do que tentar fazê-lo mil vezes.
 
Sou confuso quando amo.
Não aceitarei de volta os beijos que te deixei no pescoço ontem à noite.
Somos um desastre, mas é certo, amamo-nos.
Quando passas por mim, o tempo congela.
 
Quem me diria que tudo isto existiria...
 
Deixa-me ser o teu refúgio, deixa-me ajudar-te.
Vamos passar a vida juntos, lembrar-te-ei se te esqueceres
Que crescemos a lutar e, sem querer, apaixonámo-nos.
Muitas coisas aconteceram e, agora, não há medo de dizer que te amo.
 
Deixas que me zangue como uma criança.
Sabes que não me irei embora, apenas sou feliz contigo.
Tu tens os teus problemas, sei que escondes as tuas manias.
Gosto quando danças, sem saber que alguém te está a ver.
 
Pões cinco vezes o alarme (do despertador)
E voltas a dormir, não te importas se te chamam.
Deixas o café a meio e eu bebo sempre o resto.
E quando deixas um recado, esqueço-me sempre.
 
Mas quem te diria que tudo isto aconteceria...
 
Deixa-me ser o teu refúgio, deixa-me ajudar-te.
Vamos passar a vida juntos, lembrar-te-ei se te esqueceres
Que crescemos a lutar e, sem querer, apaixonámo-nos.
Muitas coisas aconteceram e, agora, não há medo de dizer que te amo.
 
Deixa-me ser o teu refúgio, deixa-me ajudar-te.
Vamos passar a vida juntos, lembrar-te-ei se te esqueceres
Que crescemos a lutar e, sem querer, apaixonámo-nos.
Muitas coisas aconteceram e, agora, não há medo de dizer que te amo.
 
Postato da jprsousa.ptjprsousa.pt Lun, 29/10/2018 - 21:47
Ultima modifica jprsousa.ptjprsousa.pt Gio, 21/03/2019 - 00:13
Commenti dell’autore:

Tradução feita por João Sousa. Se pretende reutilizá-la para uso pessoal (nunca comercial), por favor peça permissão antes e cite sempre o meu nome como o do autor. /
Translation done by João Sousa. If you want to reprint it for personal use (not commercial), please ask for permission first and always cite my name as its author.

SpagnoloSpagnolo

Tu refugio

Commenti fatti