✕
Traduzione
Smile
That was a smile like paradise
The aroma of hair reminiscent of happiness
This game of yours assailed me
And smashed my soul to pieces
That was a smile like paradise
The aroma of hair reminiscent of happiness
This game of yours assailed me
And smashed my soul to pieces
A dream, not juice, not sea, not sand
Not enough oxygen, like a throat in a lasso,
Oh, in a field a lonely voice
A calm before the storm, means an onrush is near.
You are like a drop from heaven, living-giving juice
I drink you all, I couldn't do it differently,
There's just a letter under my sneakers
Time is sand, I am adding some bass.
That was a smile like paradise
The aroma of hair reminiscent of happiness
This game of yours assailed me
And smashed my soul to pieces
That was a smile like paradise
The aroma of hair reminiscent of happiness
This game of yours assailed me
And smashed my soul to pieces
Red sunset, dark blue haze
You enamored, you killed, oh how could you?
Behind you to the bottom, behind you all the way.
At least across the ocean I am your Magellan.
Heaven, heaven, heaven help us
We're on our feet of wounds through different worlds
The city is a clip, the city is a war
How great it is when she's with me, the one
Whose smile is like paradise
The aroma of hair reminiscent of happiness
This game of yours assailed me
And smashed my soul to pieces
That was a smile like paradise
The aroma of hair reminiscent of happiness
This game of yours assailed me
And smashed my soul to pieces
This game of yours assailed me
And smashed my soul to pieces
Grazie! ❤ | ||
thanked 10 times |
Thanks Details:
Gli ospiti hanno ringraziato 10 volte
Pubblicato da Kevin Rainbow 2022-06-25
Aggiunto su richiesta di Kvant
Commenti dell’autore:
I had difficulty with "Мы на ноги Иран и по разным мирам / Город обойма, город война" and decided to interpret ран as the genitive plural of рана for now.
✕
Per favore aiutaci a tradurre “Улыбка”
Pizza: 3 più popolari
1. | Оружие (Oruzhie) |
2. | Лифт (Lift) |
3. | Романс (Romans) |
Idioms from "Улыбка"
1. | Затишье перед бурей |
Commenti
- Accedi o registrati per inviare commenti
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stai con l'Ucraina!
Chi è il traduttore
Nome: Kevin Rainbow
Ruolo: Guru
Contribuzione al sito:696 traduzioni, 3963 canzoni, 3 collections, ringraziato 4162 volte, ha soddisfatto 77 richieste ha aiutato 57 membri, ha trascritto 303 canzoni, ha spiegato 1 modo di dire, ha lasciato 1045 commenti, added 1 annotation
Lingue: madrelingua: Inglese, avanzato: Russo, intermedio: Ucraino, principiante: Arabo, Greco, Ebraico, Latino, Tedesco, Francese
"My road to success is always under construction" I appreciate all kinds of feedback, especially corrections, constructive criticism and suggestions for improvement.