-
Un nouveau jour se lève → traduzione in Russo
✕
Con richiesta di revisione
Testi originali
Un nouveau jour se lève
Si parfois le soir qui arrive
est couleur de pluie,
est couleur d'ennui dans ta vie,
ne dis pas : pourquoi espérer ?
Demain tu verras :
on peut bien souffrir et pleurer.
Mais quand un nouveau jour se lève,
quand la nuit enfin s'achève,
on est prêt à vivre encore
tous ces rêves.
Oui, quand un nouveau jour se lève,
l'aventure vous tend la main
alors, soudain, hier est déjà loin,
déja loin, déjà loin.
Si le vent sur ton bel amour
un soir a soufflé
et tout emporté pour toujours,
ne dis pas : ma vie est brisée.
Demain tu verras :
on peut bien souffrir et pleurer
Mais quand un nouveau jour se lève,
quand la nuit enfin s'achève,
on est prêt à vivre encore
tous ces rêves.
Oui, quand un nouveau jour se lève,
l'aventure vous tend la main
alors, soudain, hier est déjà loin,
déjà loin, déjà loin.
La la la...
Oui, quand un nouveau jour se lève,
l'aventure vous tend la main
alors, soudain, hier est déjà loin,
déjà loin, déjà loin.
Traduzione
Наступает новый день
Если иногда наступающий вечер - это
Цвет дождя,
Цвет скуки в твоей жизни,
Не говори: зачем надеяться?
Завтра ты увидишь:
Мы можем страдать и плакать.
Но когда наступает новый день,
Когда наконец ночь заканчивается
Мы готовы снова жить
всеми этими мечтами.
Да, когда наступает новый день,
Приключение протягивает тебе руку
Тогда вдруг вчера становится уже далёким,
Уже далёким, уже далёким.
Если однажды вечером
Подул ветер на твою прекрасную любовь
И унёс всё навсегда,
Не говори: моя жизнь разбита
Завтра ты увидишь:
Мы можем страдать и плакать
Но когда наступает новый день,
Когда наконец ночь заканчивается
Мы готовы снова жить
всеми этими мечтами.
Да, когда настанет новый день,
Приключение протягивает тебе руку
Тогда вдруг вчера становится уже далёким,
Уже далёким, уже далёким.
Ла, ла, ла
Да, когда настанет новый день,
Приключение протягивает тебе руку
Тогда вдруг вчера становится уже далёким,
Уже далёким, уже далёким.
Grazie! ❤ | ||
thanked 2 times |
Thanks Details:
Utente | Tempo fa |
---|---|
art_mhz2003 | 2 anni 3 mesi |
Azalia | 2 anni 3 mesi |
Pubblicato da Sr. Sermás 2021-12-05
✕
Katja Ebstein: 3 più popolari
1. | Es war einmal ein Jäger |
2. | Theater |
3. | Inch'Allah |
Commenti
- Accedi o registrati per inviare commenti
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stai con l'Ucraina!
Chi è il traduttore
Быть добру
Nome: Alexandre
Ruolo: Guru
Contribuzione al sito:7786 traduzioni, 3305 canzoni, ringraziato 32718 volte, ha soddisfatto 318 richieste ha aiutato 124 membri, ha trascritto 497 canzoni, ha lasciato 4569 commenti
Pagina Principale: lyricstranslate.com/ru/asm-lyrics.html
Lingue: madrelingua: Russo, intermedio: Inglese, Olandese, Spagnolo, Italiano, Tedesco, Portoghese, Francese
C'est la version française
d'une chanson allemande :
"Und Wenn ein Neuer Tag Erwacht"