Весёлая песенка
Grazie! ❤ | ||
thanked 3 times |
Thanks Details:
Utente | Tempo fa |
---|---|
1011110110101101001001 | 4 anni 9 mesi |
Igeethecat | 4 anni 9 mesi |
Pinchus | 4 anni 9 mesi |
1. | Morituri Te Salutant |
2. | 1938 |
3. | Ona |
1. | ruku v ruce |
Ну здесь аллегория - силы зла возглавляет страх, он же король и темный лорд, за ним следует гордыня а потом остальные пороки . Страх в виде скелета, подобен Кощею, едет на таком же костлявом жеребце.
Kostlivý hřebec = костлявый жеребец
Král =король
Красиво и весело!
И о том, как справедливо (тут запятая)
Если нас поймает в сети —> а кто поймает - непонятно. Зависть, любовь или Кощей?
:)
Спасибо, исправил.
А вот тут ещё:
Силы тьмы всё лезут краем, —> всё или все? Лезут краем тоже чуток странно, но смешно
Глупость с ленью войском правят.
Перепутаем ад с раем —> А может перепутали? Или перепутают? В смысле глупость с ленью? :D шутка
Если сердце нам отравят. - перед «если» запятая нужна, sorry 😐
Изменил немного...
když nám otravují srdce.
есть вариант перевода
"даже когда нам докучают черви"
:)
дальше смотреть не буду, я мимо проходил -.-
может потом :D
Иван Попов ha scritto:když nám otravují srdce.
есть вариант перевода
"даже когда нам докучают черви"
:)
дальше смотреть не буду, я мимо проходил -.-
может потом :D
Мо́лодежь... везде им наследить надо 🙄
Глупость с ленью рука в руке. Косит всех подряд-своих и чужих. Здания никто не разрушает. Красивый перевод для тех, кто не знает Чешского языка. Я его не знаю, но вижу разницу с оригиналом.
Всех благ,
Анатолий
Это поэтический перевод а не подстрочник, попробуйте найти на все это рифмы. Как не разрушал здания? А drancovat a bouřit? Это и есть грабить и разрушать. Сделал новые исправления чтобы быть ближе к оригиналу, но для поэтического перевода это не всегда так просто.
Устим, а вы tags ставьте на перевод, там целая система - poetic-rhymed-metered-singable-equirhytmic
Да, придётся наверное, я сначала с этой системой разберусь.
- Accedi o registrati per inviare commenti