Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stand With Ukraine!
Весна на море (Vesna na more) (traduzione in Inglese)
Весна на море
Вьюги в скалах отзвучали.
Воздух светом затопив,
Солнце брызнуло лучами
На ликующий залив!
День пройдет — устанут руки.
Но, усталость заслонив,
Из души живые звуки
В стройный просятся мотив.
Свет луны ночами тонок,
Берег светел по ночам,
Море тихо, как котенок,
Все скребется о причал...
traduzione in IngleseInglese (misurata o metrica, poetica)

Spring at sea
In gray rocks, snowstorms died away.
Sunny's splashing in the waves
Over the jubilant sea bay
Sun pierces space with its rays!
The day will pass – hands get tired.
Live sounds are freeing fatigue.
They are leaving the beating heart
for the sake of svelte music.
At night the moon lights distinctly,
It is bright at night sea-edge.
Soft wave – just little kitty,
All rubs against landing-stage.
Grazie! ❤ | ![]() | ![]() |
ringraziato 1 volta |
Nikolay Rubtsov: 3 più popolari
1. | Воробей (Vorobey) |
2. | Бессоница (Bessonitsa) |
3. | Букет (Buket) |
Commenti fatti
Music Tales
Read about music throughout history
1959.