-
When I Shall Sleep → traduzione in Spagnolo
✕
Con richiesta di revisione
Testi originali
When I Shall Sleep
Oh, for the time when I shall sleep
Without identity,
And never care how rain may steep,
Or snow may cover me!
No promised heaven these wild desires
Could all, or half, fulful;
No threatened hell, with quenchless fires,
Subdue this quenchless will!
So said I, and still say the same;
Still, to my death, will say -
Three gods within this little frame
Are warring night and day:
Heaven could not hold them all, and yet
They all are held in me;
And must be mine till I forget
My present entity!
Oh, for the time when in my breast
Their struggles will be o'er!
Oh, for the day when I shall rest,
And never suffer more!
Pubblicato da Oiseau Mouche 2020-03-31
Ultima modifica Valeriu Raut 2024-01-04
Traduzione
Cuando deba dormir
Oh, cuando deba dormir
Lo haré sin identidad,
ya no me importará el caer de la lluvia
o si la nieve cubre mis pies.
El cielo no promete salvajes deseos,
Podrán cumplirse, acaso la mitad.
El infierno y sus amenazas,
Con sus inextinguibles brasas
Jamás someterá esta voluntad.
Por lo tanto digo, repitiendo lo mismo,
Todavía, y hasta que muera lo diré:
Tres Dioses dentro de este pequeño marco
Guerrean día y noche.
El cielo no los mantendrá a todos, sin embargo
ellos se aferran a mí;
Y míos serán hasta que el olvido
cubra el resto de mi ser.
¡Cuando el Tiempo busque mi pecho para soñar
todas las batallas concluirán!
Pues llegará el día en el que deba reposar
sin volver a sufrir, nunca más.
Grazie! ❤ | ||
ringraziato 1 volta |
Thanks Details:
Un ospite ha ringraziato 1 volta
Pubblicato da Oiseau Mouche 2020-03-31
✕
Emily Brontë: 3 più popolari
1. | When Days of Beauty Deck the Earth |
2. | "I am Heathcliff "( Cathy's monologue) |
3. | No Coward Soul is Mine |
Commenti
- Accedi o registrati per inviare commenti
http://elespejogotico.blogspot.com/2008/07/emily-bronte-poema.html