The Windmills Of Your Mind (traduzione in Russo)

Pubblicità
Inglese

The Windmills Of Your Mind

Round
Like a circle in a spiral
Like a wheel within a wheel
Never ending or beginning
On an ever spinning reel
Like a snowball down a mountain
Or a carnival balloon
Like a carousel that's turning
Running rings around the moon
Like a clock whose hands are sweeping
Past the minutes of its face
And the world is like an apple
Whirling silently in space
Like the circles that you find
In the windmills of your mind
 
Like a tunnel you can follow
To a tunnel of its own
Down a hollow to a cavern
Where the sun has never shone,
Like a door that keeps revolving
In a half forgotten dream,
Or the ripples from the pebbles
Someone tosses in a stream
Like a clock whose hands are sweeping
Past the minutes of its face
And the world is like an apple
Whirling silently in space
Like the circles that you find
In the windmills of your mind
 
Keys that jingle in your pocket
Words that jangle in your head
Why did summer go so quickly?
Was it something that you said?
Lovers walk along a shore
And leave their footprints in the sand
Was the sound of distant drumming
Just the fingers of your hand?
Pictures hanging in a hallway
And the fragment of a song
Half remembered names and faces
But to whom do they belong?
When you knew
That it was over
You were suddenly aware
That the autumn leaves were turning
To the color
Of her hair
 
Like a circle in a spiral
Like a wheel within a wheel
Never ending or beginning
On an ever spinning reel
As the images unwind
Like the circles
That you find
In the windmills of your mind
 
Postato da George GoumasGeorge Goumas Sab, 18/11/2017 - 23:23
traduzione in RussoRusso
Allinea i paragrafi
A A

Мельниц шум у нас уме

Круг,
Движенье по спирали,
Скрип вращенья колеса,
Нет начал и окончаний
Повторам черт ее лица…
Сходит снег с горы лавиной,
Летит шарик надувной,
Все вращается и мчится
По орбите за луной…
Рука времени стирает
Прошлого морщин лицо,
Череда знакомств, свиданий
Замыкается в кольцо,
Из миров воспоминаний
Мельниц шум у нас уме…
 
Ты один бредешь в туннеле
По туннелю своему,
Вниз спускаешься, в пещеру,
Погружаешься во тьму,
Там, где двери крепко держат,
Охраняют вечный сон,
Там, где гладь едва колеблет
Далеко прошедший шторм…
Рука времени стирает
Прошлого морщин лицо,
Череда знакомств, свиданий
Замыкается в кольцо,
Из миров воспоминаний
Мельниц шум у нас уме…
 
Звон ключей в твоем кармане –
Твои мысли в голове!
Пробежало лето быстро?
Это вспомнилось тебе!
Прогулялся ты вдоль моря?
След остался на песке!
Шум от мощного прибоя –
Постук пальцев по доске?
Фотографии в прихожей,
Обрывки музыки и фраз,
Имена забыты, лица,
Кому они принадлежат?
Все давно забыто,
В прошлом,
Но внезапно ты узнал
Среди осенних павших листьев
Цвет ее волос
И глаз?
 
Круг, движенье по спирали,
Скрип вращенья колеса,
Нет начал и окончаний
Повторам черт ее лица...
Очнулся ты от сна,
Перед тобой
Опять она!
Мельниц шум – игра ума!
 
Postato da EquirythmysticaEquirythmystica Lun, 08/01/2018 - 13:43
Ultima modifica EquirythmysticaEquirythmystica Lun, 05/02/2018 - 14:24
Commenti dell’autore:

Эквиритмичный перевод - Терехов А.В. (2016)
Песня написана композитором Мишелем Леграном в сотрудничестве с Аланом и Мэрилин Бергман для фильма Афера Томаса Крауна (The Thomas Crown Affair ).
В 1968 году песня получила «Оскара» в категории "Лучшая песня" и "Золотой глобус" в аналогичной номинации.
В 2004 г. песня "Windmills Of Your Mind" заняла по версии AFI 57 место среди 100 лучших песен американского кино.

Altre traduzioni di “The Windmills Of ...”
Commenti fatti