✕
Con richiesta di revisione
Testi originali
Wo du bist [Where You Are]
Uh! Uh! Uh! Uh! Uh!
Vaiana!
Macht Platz, macht Platz!
Vaiana, hör mir gut zu!
Das Dorf genannt Motunui –
Mehr brauchst du nicht!
Die Tänzer, sie tanzen stets
Zum gleichen uralten Lied.
(Das Alte hat sich bewährt,
Mehr brauchst du nicht!)
Tradition ist die Mission,
Und, Vaiana, es gibt viel zu tun!
(Macht Platz!)
Wir achten stets die Natur,
Mehr brauchst du nicht!
Wir teilen uns alles hier, (wir teilen)
Wir lachen und flechten Körbe (aha!)
Die Fischer kehr'n heim mit ihrem Fang.
(Das will ich seh'n!)
Lauf nicht davon!
Vaiana, bleib auf dem Boden!
Das Dorf braucht doch einen Chief,
Und das bist du!
Es kommt der Tag,
Da siehst du es sicher ein,
Und du wirst bestimmt sehr glücklich,
Da, wo du jetzt bist!
Denk nur an die Kokosnuss, (die was?)
Die auf Palmen wächst, (die Palme)
Die Palme und die Kokosnuss -
Mehr brauchst du nicht!
Aus Fasern knüpfen wir Netze,
(Aus Fasern knüpfen wir Netze)
Das Wasser darin schmeckt süß
(Das Wasser darin schmeckt süß)
Mit Blättern machen wir Feuer
(Mit Blättern machen wir Feuer)
Das Fleisch gar'n wir in der Glut
(Das Fleisch gar'n wir in der Glut)
Denk nur an die Kokosnuss,
(Denk nur an die Kokosnuss)
Die auf Palmen wächst!
Mehr als die Insel brauchst du nicht!
Und niemand geht!
Wir bleiben hier,
Sind hier gut versorgt und sicher,
Und ich seh auch uns're Zukunft:
Das bist du!
Hab keine Angst!
Genau wie ich wirst du lernen:
Dein Glück, das wirst du finden,
Wo du bist.
Ich tanze gern mit dem Wasser,
Den Wellen und auch der Gischt.
Das Wasser macht, was es will, ha!,
Ignoriert einfach jede Pflicht.
Das Dorf denkt, dass ich verrückt bin,
Sie versteh'n nicht, was ich tu.
Doch wenn du weißt, was du gern machst,
Weißt du: das bist du!
Du kommst nach deinem Vater,
Bist stur und stolz wie er.
Hör gut auf ihn, doch bedenke:
Die Stimme in dir will mehr.
Und weckt sie flüsternd das Fernweh,
Dann höre ihr nur gut zu!
Vaiana, die Stimme sagt dir:
"Das bist du!"
(Aus Fasern knüpfen wir Netze),
Aus Fasern knüpfen wir Netze
(Das Wasser schmeckt süß darin)
Das Wasser schmeckt süß darin
(Mit Blättern machen wir Feuer)
Wir singen Lieder der Insel
(Das Fleisch gar'n wir in der Glut)
Versorgt werden alle hier
Das Dorf glaubt ganz fest ans uns.
Genau!
Das Dorf glaubt ganz fest.
Mehr als die Insel brauchst du nicht!
Und niemand geht!
Ich bleibe hier!
Ihr steht mir alle zur Seite,
Und denke ich an den Morgen, ...
... sind wir da!
Zeig' euch den Weg
Und hab' euch an meiner Seite.
Der Zukunft seh'n wir entgegen, ...
... wo wir sind!
Und jeder Weg führt euch dorthin, ...
... wo du bist!
Und du kannst glücklich sein, dort, ...
... wo du bist,
Wo du bist!
Pubblicato da Milia13 2017-01-10
Ultima modifica altermetax 2022-01-08
Traduzione
Dove sei
Uh! Uh! Uh! Uh! Uh!
Vaiana!
Fate spazio, fate spazio!
Vaiana, ascoltami bene!
Il villaggio chiamato Motunui -
Non ti serve altro!
I ballerini ballano sempre
Sulla stessa antica canzone.
(Quella vecchia ha dimostrato il suo valore,
Non ti serve altro!)
La tradizione è la missione,
E, Vaiana, c'è molto da fare!
(Fate spazio!)
Rispettiamo sempre la natura,
Non ti serve altro!
Condividiamo tutto qui, (condividiamo)
Ridiamo e intrecciamo cestini (aha!)
I pescatori tornano a casa col loro bottino.
(Voglio vedere lì!)
Non correre via!
Vaiana, resta sulla terraferma!
Del resto, il villaggio ha bisogno di un capo,
E sei tu!
Arriverà il giorno,
In cui te ne accorgerai,
E sarai sicuramente felicissima,
Dove sei ora!
Pensa solo alla noce di cocco, (la che?)
Che cresce sulla palma, (la palma)
La palma e la noce di cocco -
Non ti serve altro!
Dalle fibre formiamo reti,
(Dalle fibre formiamo reti)
L'acqua all'interno è dolce
(L'acqua all'interno è dolce)
Con le foglie accendiamo il fuoco
(Con le foglie accendiamo il fuoco)
Cuociamo la carne alla brace
(Cuociamo la carne alla brace)
Pensa solo alla noce di cocco,
(Pensa solo alla noce di cocco)
Che cresce sugli alberi!
Oltre all'isola non ti serve nulla!
E nessuno se ne va!
Restiamo qui,
Qui ci prendiamo cura l'uno dell'altro e siamo al sicuro,
E vedo anche il nostro futuro:
Sei tu!
Non aver paura!
Imparerai esattamente come me:
La felicità la troverai
Dove sei.
Mi piace ballare con l'acqua,
Le onde e gli spruzzi.
L'acqua fa ciò che vuole, ha!
Ignora semplicemente ogni ordine.
Il villaggio pensa che io sia pazza,
Non capiscono ciò che faccio.
Però quando saprai cosa di piace fare,
Saprai che quello sei tu!
Sei figlia di tuo padre,
Sei testarda e orgogliosa quanto lui.
Ascoltalo bene, ma stai attenta:
La voce dentro di te vuole di più.
E sussurrando sveglia una voglia di viaggiare,
A quel punto, ascolta bene solo lei!
Vaiana, la voce ti dirà:
"Questo sei tu!"
(Dalle fibre formiamo reti),
Dalle fibre formiamo reti
(L'acqua all'interno è dolce)
L'acqua all'interno è dolce
(Con le foglie accendiamo il fuoco)
Cantiamo canzoni sull'isola
(Cuociamo la carne alla brace)
Ci prendiamo tutti cura l'uno dell'altro qui
Il villaggio crede davvero in noi.
Infatti!
Il villaggio crede davvero.
Oltre all'isola non ti serve nulla!
E nessuno se ne va!
Resterò qui!
Siete tutti al mio fianco,
E se penso al domani, ...
... Siamo lì!
Vi mostrerò la strada
E avrò voi al mio fianco.
Aspettiamo il futuro, ...
... dove siamo!
E ogni via ti riporta ...
... dove sei!
E puoi essere felice ...
... dove sei,
Dove sei!
✕
Moana (OST): 3 più popolari
1. | How Far I'll Go |
2. | We Know The Way |
3. | Спасибо [You're Welcome] (Soundtrack Version) (Spasibo) |
Commenti
- Accedi o registrati per inviare commenti
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stai con l'Ucraina!
Chi è il traduttore
Translating is like coding
Nome: Mattia
Ruolo: Moderatore
Contribuzione al sito:2013 traduzioni, 641 canzoni, 1 collection, ringraziato 9920 volte, ha soddisfatto 1215 richieste ha aiutato 374 membri, ha trascritto 256 canzoni, ha aggiunto 4 modi di dire, ha spiegato 13 modi di dire, ha lasciato 3217 commenti, added 1 annotation
Pagina Principale: moffa.xyz
Lingue: madrelingua: Italiano, fluente: Inglese, avanzato: Tedesco
Unless a secondary source is specified below, you may use this translation wherever you want, even for commercial purposes, as long as you publish it with a visible link to this page or with my nickname. Otherwise check the source.