-
Wszystko w życiu ma swój kres → traduzione in Inglese
✕
Con richiesta di revisione
Testi originali
Wszystko w życiu ma swój kres
Wszystko w życiu ma swój kres:
Radość i troski.
Taki wyrok ludzki jest, a może boski.
To nie tylko martwy tekst,
Zimne samogłoski.
Wszystko w życiu ma swój kres.
Tak jest!
Nie, to nieprawda!
Jest za tym kresem
Miłość bezkresna – nie jawa, nie sen;
Miłość wieczysta jak ogień i mgła.
I nie jest kresem nasze rozstanie,
Drogie wspomnienia, wyrzuty tanie.
Słyszysz tę ciszę?
To ja, właśnie ja.
Wszystko w życiu ma swój kres.
Nie wie, kto kocha.
Tylko sygnał SOS i katastrofa,
Skona róża, zwiędnie bez:
Tak się kończy strofa.
Wszystko w życiu ma swój kres.
Tak jest!
Nie, to nieprawda!
Jest za tym kresem
Miłość bezkresna – nie jawa, nie sen;
Miłość wieczysta jak ogień i mgła.
I nie jest kresem nasze rozstanie,
Drogie wspomnienia, wyrzuty tanie.
Słyszysz tę ciszę?
To ja, właśnie ja.
Wszystko w życiu ma swój kres.
Nie wie, kto kocha.
Tylko sygnał SOS i katastrofa,
Skona róża, zwiędnie bez,
Tak się kończy strofa.
Wszystko w życiu ma swój kres.
Tak jest!
Ultima modifica Azalia 2019-05-15
Traduzione
Everything in the Life Comes to an End
Everything in the life comes to an end
The joys and the concerns
That's a judgement of the mankind, or maybe a devine one
This is not just a lifeless lyric
Some cold vowels
Everything in the life comes to an end
Yes!
No, it's not the truth
What's there after the end
An endless love, not a consciousness, not a dream
A love as eternal as the fire and the mist
And our parting is not an end
Precious memories, cheap reproaches
Can you hear that silence?
It's me, it's just me
Everything in the life comes to an end
The one who loves doesn't know
Just an SOS and a disaster
The rose shall die, the lilac shall fade
That's how the strophe will end
Everything in the life comes to an end
Yes!
No, it's not the truth
What's there after the end
An endless love, not a consciousness, not a dream
A love as eternal as the fire and the mist
And our parting is not an end
Precious memories, cheap reproaches
Can you hear that silence?
It's me, it's just me
Everything in the life comes to an end
The one who loves doesn't know
Just an SOS and a disaster
The rose shall die, the lilac shall fade
That's how the strophe will end
Everything in the life comes to an end
Yes!
Grazie! ❤ | ||
thanked 2 times |
Thanks Details:
Utente | Tempo fa |
---|---|
Ospite | 9 anni 10 mesi |
Ospite | 11 anni 1 mese |
Pubblicato da annabel lee 2013-03-03
Ultima modifica annabel lee 2014-01-22
✕
Anna German: 3 più popolari
1. | Эхо любви (Ekho lyubvi) |
2. | Надежда (Nadezhda) |
3. | Не спеши (Ne speshi) |
Commenti
- Accedi o registrati per inviare commenti
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stai con l'Ucraina!
Chi è il traduttore
Music by – W. Piętowski,
Lyrics by – J. Prutkowski.