Xin cho tôi (traduzione in Francese)

Pubblicità
Revisione appena richiesta
Vietnamita

Xin cho tôi

Xin cho mây che đủ phận người
Xin cho tôi một sáng trời vui
Xin cho tôi đến tận nụ cười
Cho tôi quên một nấm mộ tươi
Xin cho tôi xin vạn lần rồi
Một góc này chỉ biết rong chơi
Xin cho tôi yên phận này thôi
 
Xin cho tôi yên ngủ một ngày
Xin cho đêm không có đạn bay
Xin cho chim góp nhạc về trời
Xin cho tôi là kiếp của mây
Xin cho tôi ra khỏi cuộc đời
Để bao giờ trời đất yên vui
Xin cho tôi xin lại cuộc đời
 
Cho tôi đi xây lại chuyện tình
Cho tôi đi nâng dậy hòa bình
Cho tôi đi qua tận gập ghềnh
Nhìn giòng máu trong tim anh
Cho tôi xin tay mẹ nồng nàn
Cho tôi nghe chân trẻ rộn ràng
Cho quê hương giấc ngủ thật hiền
Rồi từ đó tôi yêu em.
 
Xin cho tôi nguyên vẹn hình hài
Cho tôi nghe lời hát cỏ cây
Xin cho tôi quên phận tù đày
Xin cho tôi là thoáng rượu cay
Xin cho tôi xin cả cuộc đời
Một hôm nào trẻ hát trong nôi
Xin cho tôi xin chỉ một ngày
 
Postato da ngvananngvanan Mar, 04/10/2016 - 06:04
traduzione in FranceseFrancese
Allinea i paragrafi
A A

Accordez-moi

Que les nuages couvrent notre destin d'homme
Accordez-moi un joyeux matin
Amenez-moi à un sourire certain
Pour que j'oublie le tombeau encore récent
Accordez-moi, dix mille fois je l'ai répété
Dans ce coin, les gens ne font que s'amuser
Accordez-moi la paix dans ma humble vie.
 
Accordez-moi un calme jour de sommeil
Que les balles ne sifflent pas la nuit
Que les oiseaux groupent leur chants dans les cieux
Accordez-moi le destin des nuées
Que je puisse m'échapper de cette vie
Jusqu'au jour ou ciel et terre sont paisibles et gais
Je demande alors de la récupérer
 
Laissez-moi aller rebâtir l'amour
Laissez-moi aller relever la paix
Laissez-moi traverser des chemins et gués
Voir le sang dans ton cœur s'écouler
Donnez-moi la chaude main de la mère
Laissez-moi écouter les enfants marcher
Que mon pays dorme d'un vrai doux sommeil
De ce jour-là, je t'aimerai...
 
Accordez-moi mon corps en entier
Laissez-moi écouter arbres et herbes chanter
Laissez-moi oublier mon destin de prisonnier
Transformez-moi en un clair de vin grisé
Accordez-moi tout mon cours de vie
Un jour l'enfant chantera dans son berceau
Accordez-moi un seul tel jour.
 
 
Postato da ngvananngvanan Mar, 04/10/2016 - 06:04
L'autore della traduzione ha chiesto una revisione del testo.
Questo significa che sarebbe lieto di ricevere correzioni, consigli ecc. sulla sua traduzione.
Se hai una buona conoscenza sia della lingua di origine sia di quella della traduzione, è gradito un tuo commento.
Altre traduzioni di “Xin cho tôi”
Francese ngvanan
Trịnh Công Sơn: 3 più popolari
Commenti fatti