-
Я свободен → traduzione in Slovacco
53 traduzioniItaliano #1+52 altro, #2, Arabo, Bulgaro #1, #2, Ceco, Croato, Curdo (Kurmanji), Ebraico, Estone, Finlandese, Francese #1, #2, #3, Greco #1, #2, Inglese #1, #2, #3, #4, #5, #6, #7, #8, Lettone, Olandese #1, #2, Persiano #1, #2, Polacco #1, #2, #3, Portoghese, Rumeno, Serbo #1, #2, Slovacco, Sloveno, Spagnolo, Tedesco, Tongano, Traslitterazione #1, #2, Turco #1, #2, #3, Turco (dialetti anatolici), Ucraino #1, #2, #3, #4, Ungherese, Vietnamita
✕
Con richiesta di revisione
Testi originali
Я свободен
Надо мною тишина,
Небо, полное дождя.
Дождь проходит сквозь меня,
Но боли больше нет.
Под холодный шепот звезд
Мы сожгли последний мост,
И всё в бездну сорвалось.
Свободным стану я
От зла и от добра.
Моя душа была на лезвии ножа.
Я бы мог с тобою быть,
Я бы мог про все забыть,
Я бы мог тебя любить,
Но это лишь игра.
В шуме ветра за спиной
Я забуду голос твой,
И о той любви земной,
Что нас сжигала в прах,
И я сходил с ума.
В моей душе нет больше места для тебя.
Я свободен! Словно птица в небесах.
Я свободен! Я забыл, что значит страх.
Я свободен! С диким ветром наравне.
Я свободен! Наяву, а не во сне.
Надо мною тишина,
Небо, полное огня.
Свет проходит сквозь меня,
И я свободен вновь.
Я свободен от любви,
От вражды и от молвы,
От предсказанной судьбы
И от земных оков,
От зла и от добра.
В моей душе нет больше места для тебя.
Я свободен! Словно птица в небесах.
Я свободен! Я забыл, что значит страх.
Я свободен! С диким ветром наравне.
Я свободен! Наяву, а не во сне.
Pubblicato da erika_hermi 2012-09-20
Ultima modifica Enjovher 2021-05-30
Traduzione
Som slobodný
Nado mnou - ticho,
Nebo, plné dažďa,
Dážď prechádza cezo mňa,
Ale bolesti už niet.
Pod chladným šepotom hviezd
Sme spálili posledný most,
A všetko spadlo do priepasti,
Oslobodím sa
Od zlého i od dobra,
Moja duša bola na čepeli noža.
Mohol by som byť s tebou,
Mohol som na všetko zabudnúť,
Mohol by som ťa milovať,
Ale je to len hra.
V hluku vetra za chrbtom
Zabudnem na tvoj hlas,
Aj o tejto pozemskej láske,
Ktorá nás spálila na prach,
A zbláznil som sa,
V mojej duši viac niet miesta pre teba!
Som slobodný, ako vták na oblohe,
Som slobodný, zabudol som, čo znamená strach.
Som slobodný - rovný divokému vetru,
Som slobodný v skutočnosti a nielen vo sne!
Nado mnou - ticho,
Nebo plné ohňa,
Svetlo prechádza cezo mňa,
A znova som slobodný.
Som oslobodený od lásky,
Od nepriateľstva a od klebiet ,
Od predurčeného osudu
A od pozemských pút,
Od zlého i od dobra.
V mojej duši viac niet miesta pre teba!
Som slobodný, ako vták na oblohe,
Som slobodný, zabudol som, čo znamená strach.
Som slobodný - rovný divokému vetru,
Som slobodný v skutočnosti a nielen vo sne!
(2 krát)
Grazie! ❤ | ||
thanked 2 times |
Thanks Details:
Utente | Tempo fa |
---|---|
Ospite | 6 anni 2 mesi |
Un ospite ha ringraziato 1 volta
Pubblicato da Pe3dish 2018-01-25
✕
Connesso
Pawa - Я свабодны Cover in Belarusian |
Zapovednik (OST) - Пятисрокий Серафим Cover version - political satire |
Igor Sakharov - I am free now Cover version in English |
Artyom Tikhonov - Не свободен Cover version, parody (political satire) |
Raccolte con "Я свободен"
1. | From Russia with Love |
2. | Songs with over 50 translations (Part 3) |
Kipelov: 3 più popolari
1. | Я свободен (Ya svoboden) |
2. | Косово поле (Kosovo pole) |
3. | Я здесь (Ya zdes) |
Commenti
- Accedi o registrati per inviare commenti
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stai con l'Ucraina!