Pubblicità

Yo, mayn libe tokhter! (traduzione in Tedesco)

Revisione appena richiesta
Yiddish
Yiddish
A A

Yo, mayn libe tokhter!

Mame, meg ikh geyn shpatsirn?
-Yo, mayn libe tokhter!
-Mame, meg ikh romantsirn?
-Yo, mayn libe tokhter!
Amol zogt er mir, Mame, mayne
Er iz in mir a farkokhter,
Mame, vos zol zayn mayn entfer?
-Yo, mayn libe tokhter! (2x)
 
-Mame, kh’lib a sheynem yingl!
-Yo, mayn libe tokhter!
-Me vet mir gebm kleyn shulringl!
-Yo, mayn libe tokhter!
-Er iz sheyn un oykh, zeyer a kluger,
ikh balib mayn tayere shviger!
Mame, vos zol zayn mayn entfer?
-Yo, mayn libe tokhter!
 
Er zogt, daz er iz farlibt in mir,
un ikh hob im lib gor on a shir,
oy, Mamenyu, gib an entfer mir…
-Mazl Tov dir, tayere tokhter!
 
Mame, Mamenyu mayne,
Fir tsu der khupe di tokhter dayne!
La-la-la-la-la.
Mazl Tov dir, Mame!
-Mazl Tov dir, tokhter!
Mazl Tov dir, Mame!
 
Postato da Natur ProvenceNatur Provence Lun, 18/11/2019 - 16:12
traduzione in TedescoTedesco
Allinea i paragrafi

Ja, meine liebe Tochter

Mutter, darf ich ausgehen?
-Ja, meine liebe Tochter!
Mutter, darf ich mich verlieben?
-Ja, meine liebe Tochter!
Einmal sagt er zu mir, meine Mutter,
er hätte sich in mich verguckt.
Mutter, was soll meine Antwort sein?
-Ja, meine liebe Tochter! (2x)
 
Mutter, ich liebe einen schönen Jungen!
-Ja, meine liebe Tochter!
Er will mir geben einen kleinen Ring.
-Ja, meine liebe Tochter!
Er ist schön anzusehen und sehr klug,
ich bleibe mein ???? !
Mutter, was soll meine Antwort sein?
-Ja, meine liebe Tochter!
 
Er sagt, er sei ganz verliebt in mich
und ich habe ihn lieb ohne Ende
oh, Muttilein, gib eine Antwort mir...
-Ich wünsche dir viel Glück, teure Tochter!
 
Mutter, mein Muttilein,
führe deine Tochter in den Hochzeitshimmel.
la,la,la,,la..
Ich wünsche dir viel Glück, Mutter!
-Ich wünsche dir viel Glück, Tochter!
Ich wünsche dir viel Glück, Mutter!
 
Grazie!
ringraziato 1 volta

Translations made by Natur Provence are protected by copyrights. Commercial use only with my written permission, private use free if the author is mentioned.

Postato da Natur ProvenceNatur Provence Lun, 18/11/2019 - 17:29
Commenti dell’autore:

Die Schreibweise des jiddischen Textes ist sicher verbesserungsbedürftig, aber einige Worte, kann ich auch nach x-maligen Hören nicht verstehen. Deshalb bin ich für jede Hilfe dankbar. Ich habe mich auch an der englischen Fassung orientiert.

L'autore della traduzione ha chiesto una revisione del testo.
Questo significa che sarebbe lieto di ricevere correzioni, consigli ecc. sulla sua traduzione.
Se hai una buona conoscenza sia della lingua di origine sia di quella della traduzione, è gradito un tuo commento.
Traduzioni di “Yo, mayn libe ...”
Commenti fatti
Vera JahnkeVera Jahnke    Lun, 18/11/2019 - 22:24

Cool! 🙂

Vera JahnkeVera Jahnke    Lun, 18/11/2019 - 22:41

Ich auch! 😘

Read about music throughout history