Hi, good translation! Here are some suggestions:
—————
Intro:
• Du kennst mich nicht, wie du denkst du es tust → Du kennst mich nicht so, wie du denkst, dass du es tust (This just sounds better.) Or you can translate it simplier but more freely: → Du kennst mich nicht so gut, wie du vielleicht denkst
Stanza 1:
• dass du ein Stern bist → dass du ein Star bist (Perhaps it's a matter of interpretation, but I think the singer wanted to say that the other person behaves like a self-regarding celebrity.)
• Langsam gehend durch den Rauch und die Flammen → Langsam gehen wir durch den Rauch und die Flammen (We usually don't use the progressive form to represent a predicate. It's rather used as an adjective/adverb, e.g.: "ein langsam gehender Mann" = "a slowly walking man". But in this song, using an adjective wouldn't make sense, so my tip is to form a completely new sentence.)
Part before Stanza 2:
• Du liebst mich nicht, wie ich glaube du es tust → Du liebst mich nicht so sehr, wie du vielleicht glaubst (See my explanation in the Intro.)
• Du weißt nicht, ich bin genauso schlimm wie du → Du weißt nicht, dass ich genauso schlimm bin wie du (If there comes a negotiation before the subordinate clause, you need to add the conjunction "dass" because it sounds better. Without the negotiation you may skip this word.)
Stanza 2:
• ich bin die Seele / jeder Feier aber das ist nur der Anfang → ich bin der Mittelpunkt / jeder Feier, aber das ist nur der Anfang ("Seele" sounds too philosophical. Furthermore, you always have to put a comma before the conjunction "aber" if it's within a sentence.)
• wir sind das gleiche → wir sind gleich (This sounds better.)
• Langsam brennend durch den Staub und die Flammen → Langsam brennen wir durch den Staub und die Flammen (See my explanation in Stanza 1.)
Bridge:
• Du liebst mich nicht, wie ich glaube du es tust → Du liebst mich nicht so sehr, wie du vielleicht glaubst (See my explanation in the Intro.)
• Du weißt nicht, ich bin genauso schlimm wie du → Du weißt nicht, dass ich genauso schlimm bin wie du (See my explanation in the Part before Stanza 2.)
Outro:
• Du kennst mich nicht, wie du denkst du es tust → Du kennst mich nicht so gut, wie du vielleicht denkst (See my explanation in the Intro.)
————
That's all that I found. Well done! *thumbs_up*
Wenn ihr Vorschläge und Korrekturen habt, her damit :)