Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stand With Ukraine!

Z 360 Bacchus Is a Pow'r Divine. (traduzione in Napoletano)

  • Artista: Henry Purcell Artista partecipante (featuring): Gérard Lesne, Il Seminario Musicale. Interpretato anche da: Tristan Hambleton - Isabelle Saint-Yves - Benoît Hartoin.
  • Canzone: Z 360 Bacchus Is a Pow'r Divine. Album: Purcell: O Solitude.
  • Traduzioni: Italiano, Napoletano
Inglese
Inglese
A A

Z 360 Bacchus Is a Pow'r Divine.

Bacchus is a pow'r divine,
For he no sooner fills my head
With mighty wine,
But all my cares resign,
And droop, then sink down dead.
 
Then the pleasing thoughts begin,
And I in riches flow,
At least I fancy so.
 
And without thought of want I sign,
Stretch'd on the earth, my head all around
With flowers weav'd into a garland crown'd.
Then I begin to live,
And scorn what all the world can show or give.
 
Let the brave fools that fondly think
Of honour, and delight,
To make a noise and fight
Go seek out war, whilst I seek peace and drink.
 
Then fill my glass, fill it high,
Some perhaps think it fit to fall and die,
But when the bottles rang'd to make war with me,
The fighting fool shall see, when I am sunk,
The diff'rence to lie dead, and lie dead drunk.
 
Postato da Pietro LignolaPietro Lignola Lun, 16/05/2022 - 10:44
traduzione in NapoletanoNapoletano
Allinea i paragrafi

Bacco è nu putére devino.

Bacco è nu putére devino,
pecché, cómme m’abbóffa ‘a capa
‘e vino tuósto,
tutte ‘e penziére miéje s’arrógnano,
s’ammósciano e po sbàttono ‘ntèrra.
 
Tanno arrivano penzate sfizióse
e io vaco natanno ‘int’e renare,
arméno accussì sfrenneséo.
 
E, sènza penzà a ccòse sèrie, stiso ‘ntèrra,
manno ‘a capa tutt’attuórno,
cu sciure ‘ntrezzate ‘int’a na curóna ‘e giurlanne.
Allóra io accumméncio a campà sènza scuórno,
schifanno tutto chéllo che ‘o munno apprisenta e da.
 
Lassa ca ll’ardite sciéme, che pènzano pazzamènte
a ll'annóre e ô piacére,
fanno ammuina e battàgliano,
vanno ‘ncérca ‘e guèrra, pe ttramènte ca io cérco pace e vévo.
 
Allóra énchiame ‘o bicchiére, fammillo bèllo chino.
Ciérte pènzano fuórze ca ‘a mèglia còsa è caré e murì,
ma, quanno ‘e buttéglie po stanno squatrate pe mme fà ‘a guèrra,
‘o guerriéro fésso add’a veré, quann’io vaco ‘ntèrra,
‘a defferènzia fra stà ‘ntèrra muórto ovèro o ‘mbriaco muórto.
 
Grazie!

Potete utilizzare tutte le mie traduzioni purché citiate la fonte.

Postato da Pietro LignolaPietro Lignola Lun, 16/05/2022 - 13:31
Traduzioni di “Z 360 Bacchus Is a ...”
Napoletano Pietro Lignola
Commenti fatti
Read about music throughout history