Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stand With Ukraine!
За обич съм родена (Za obič sǎm rodena) (traduzione in Inglese)
Revisione appena richiesta
За обич съм родена
…И пак вървя сред хорските очи.
И пак ги питам с обичта си плаха:
кои от вас ме гледат с поглед чист,
кои от вас любов ми обещаха?
Те всичките усмихват се към мен.
Те всичките любов ми обещават,
но се загубват във дъжда студен
и както обещават, отминават…
Очи различни със скръб и смях,
със нежна болка и глас студен.
Очи безбройни, а между тях
до днес не срещнах очи за мен.
Вървят очите. И цялата земя
със влюбените погледи ме гледа.
И нищо, че отново съм сама,
аз все пак ги изпращам с вик последен:
Напразно отминавате сега!
Напразно вий не спирате пред мене!
Не, аз не съм родена за тъга!
За щастие и обич съм родена!
Очи различни със скръб и смях,
със нежна болка и глас студен.
Очи безбройни, а между тях,
аз зная, греят и две за мен.
traduzione in IngleseInglese (poetica)

I Was Born For Love
Again I go among the people's eyes.
Again I ask them timidly with love:
Which of you is looking at me with pure glance?
Which of you did promise me your love?
They all give me their smiles.
They all promise me their love,
But then they disappear when raining cats and dogs,
And how they promise, so they go away.
The eyes are different with sorrow and with laughter,
With tender pain and frozen voice.
Countless eyes, and among them
I haven't met the eyes for me yet.
The eyes are passing by. And the whole planet
Is watching me with loving glances.
And I'm all right with that fact I'm alone,
I say good-bye to them with the last cry:
In vain you get away!
In vain you don't stop before me!
No, I wasn't born for sorrow,
But for happiness and love.
The eyes are different with sorrow and with laughter,
With tender pain and frozen voice.
Countless eyes, and among them
I know, there are those for me.
Grazie! ❤ | ![]() | ![]() |
thanked 3 times |
L'autore della traduzione ha chiesto una revisione del testo.
Questo significa che sarebbe lieto di ricevere correzioni, consigli ecc. sulla sua traduzione.
Se hai una buona conoscenza sia della lingua di origine sia di quella della traduzione, è gradito un tuo commento.
Questo significa che sarebbe lieto di ricevere correzioni, consigli ecc. sulla sua traduzione.
Se hai una buona conoscenza sia della lingua di origine sia di quella della traduzione, è gradito un tuo commento.
✕
Raccolte con "За обич съм родена"
1. | Songs by Lili Ivanova with Lyrics by Damyan Damyanov |
2. | Lili Ivanova – „Най-хубавото с Лили Иванова“ (1970) |
3. | Lili Ivanova – „Панаири“ (1974) |
Lili Ivanova: 3 più popolari
1. | За тебе бях (Za tebe byah) |
2. | Стъклени стени (Stǎkleni steni) |
3. | Стари мой приятелю (Stari moy priyatelyu) |
Idioms from "За обич съм родена"
1. | raining cats and dogs |
Commenti fatti
Music Tales
Read about music throughout history
Текст: Дамян Дамянов
Музика и аранжимент: Тончо Русев
Изпълнение на „Златният Орфей“ през 1969 година:
Осъвременена версия: