Жопа (Zhopa) (traduzione in Russo)

Жопа

Якщо стається жопа1 або дупа у житті
Ти не журись і в розпач не впадай
Вийди на балкон вночі і гучно закричи
А краще як скажений заволай
Так щоб тебе почув нічний ларьок2 і мусора
Сусід алкаш, вахтьор3 з парадняка
 
Це просто жопа, і неабияка
Це хижа жопа, просе4 копняка
Це просто жопа, і неабияка
Це люта дупа, просе копняка
 
Буває так, що срака насувається здаля
Її одразу можна й не впізнать
Кудлата як собака і кусюча мов змія
А як накриє - нікуди тікать
Бо з жопи не втечеш і в цьому, власне, її суть
Крізь неї проляга життєва путь
 
Це просто жопа, і неабияка
Це хижа жопа, просе копняка
Це просто жопа, і неабияка
Це люта дупа, просе копняка
 
Але не бійся дупи, бо в ній є свої плюси
Життєвий досвід - ось один з плюсів
Почути можна в дупі відповідні голоси
Крізь плетиво застіраних5 трусів
Становище нормальне в жопі, не біда
Допоки не підкралася пизда
 
А так це просто жопа, хоч неабияка
Це хижа жопа, просе копняка
Це просто жопа, і неабияка
Це люта дупа, просе копняка
 
Postato da olha.vakhromovaolha.vakhromova Mer, 15/09/2021 - 11:20
traduzione in RussoRusso (poetica)
Allinea i paragrafi

Жопа

Когда настанет жопа, повернёт к тебе свой лик,
Ты не горюй, обиженный судьбой.
Выйди на балкон в ночи и громко закричи,
А лучше просто бешено завой
Так, чтоб тебя услышали в ночном ларьке двора,
Сосед алкаш, вахтёр и мусора.
 
Припев:
Ведь это жопа, щёки и дыра,
И пнуть её ногой давно пора.
Ведь это жопа, в ней одно говно,
И заждалась поджопника давно.
 
Бывает так, что жопа подойдёт издалека
И сразу её даже не узнать.
Лохматая, кусучая и на подъём легка,
А как накроет - некуда бежать.
Из жопы не уйти, и в этом, в общем, её суть
Через неё проходит жизни путь.
 
Припев.
 
Не бойся этой жопы, у неё свои плюсы
И опыт жизни - вот один из них.
Из жопы раздаются голоса, через трусы
Они доходят до мозгов твоих.
И жопа не фатальна для младых сердец,
Вот только б не приблизился звиздец.
 
Припев.
 
Grazie!
ringraziato 1 volta
Questa è una traduzione poetica. Ci possono essere degli scostamenti rispetto all'originale (parole in più, informazioni mancanti o aggiuntive, concetti modificati ecc.).

SGK

Postato da устим ладенкоустим ладенко Dom, 19/09/2021 - 23:48
Commenti fatti
IremiaIremia    Lun, 20/09/2021 - 03:13

Мда….. конечно, с географической точки зрения, от ж.пы до другой части анатомии, описанной здесь словом «звиздец», расстояние небольшое, но какая огромная философская и прикладная разница! Тонкость определений просто поражает своей глубиной! Мда….

устим ладенкоустим ладенко    Lun, 20/09/2021 - 05:40

На эту тему мне как-то рассказал анекдот один потомок дворянской ветки. Зашел как-то граф Бордо (фамилию я подзабыл, пусть будет так) в одну убогую винодельню поблизости своей усадьбы и решил там попробовать вина Бордо. Отхлебнув немного, раздраженно выплюнул: - Как эти помои могут нести славное имя Бордо? Ему ответили: - Ваша светлость, мы имеем на то полное право, наши виноградники находятся с другой стороны холма Бордо, рядом с вашими. Граф ответил: - Что тут поделаешь, Всевышний, создавая женщину, тоже разместил источник наслаждений рядом с выгребной ямой.

IremiaIremia    Lun, 20/09/2021 - 12:49

Ну, скажем, мужская анатомия тоже не идеально создана, в этом смысле…
Я больше имела в виду глубокую философскую разницу между одним определение и другим, подмеченную в этом произведении.

устим ладенкоустим ладенко    Lun, 20/09/2021 - 13:27

Эта разница объясняется особенностями русской обсценной лексики, где слова с сексуальным подтекстом гораздо грубее по смыслу чем с анально-экскрементальным. Отсюда - "горе не беда", опа не звезда.

"Национальные особенностей бранной лексики связаны с комбинаторикой и частотностью лексем определённого типа в каждом конкретном языке. Существует два основных типах бранной лексики европейских языков:
«Сексуальный» тип (Sex-культура);
«Анально-экскрементальный» тип (Scheiss-культура).
В этом плане, русская, сербская, хорватская, болгарская и другие «обсценно-экспрессивные» лексические системы относятся к первому типу, в то время как чешская, немецкая, английская, французская — ко второму."

https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9E%D0%B1%D1%81%D1%86%D0%B5%D0%BD%D0%BD...
Мокиенко В. М. Русская бранная лексика: цензурное и нецензурное // Русистика. — Берлин, 1994. — № 1/2. — С. 50—73.

Я бы добавил, что людей еще любят сравнивать с животными, но в русском языке это light level.

Read about music throughout history