広告

Δεν ξέρω πόσο σ' αγαπώ (Den xéro póso s' agapó) (ルーマニア語 訳)

  • アーティスト: Vicky Moscholiou (Βίκυ Μοσχολιού)
  • 曲名: Δεν ξέρω πόσο σ' αγαπώ (Den xéro póso s' agapó) 17 回翻訳しました
  • 翻訳: イタリア語, オランダ語, スペイン語, セルビア語, トランスリタレーション, トルコ語 #1, #2, ドイツ語, フィンランド語, フランス語 #1, #2, ポルトガル語, ポーランド語, ルーマニア語 #1, #2, ロシア語, 英語

Δεν ξέρω πόσο σ' αγαπώ (Den xéro póso s' agapó)

Δεν ξέρω πόσο σ' αγαπώ,
μέτρο δεν έχει η αγάπη,
είναι απ' τον ήλιο πιο ψηλά
και δεν τη φτάνει μάτι.
 
Ήταν μια σπίθα στην αρχή
και μιας βροχής ψιχάλα
κι έγινε η σπίθα πυρκαγιά
και πέλαγος η στάλα.
 
Η αγάπη που μας έδεσε,
πόνο δε θα γνωρίσει,
είμαστε δυο σταλαγματιές
από την ίδια βρύση.
 
Ήταν μια σπίθα στην αρχή
και μιας βροχής ψιχάλα
κι έγινε η σπίθα πυρκαγιά
και πέλαγος η στάλα.
 
月, 12/01/2009 - 11:02にNPazarkaNPazarkaさんによって投稿されました。
投稿者コメント:

Lyrics: Christos Argyropoulos
Music: Apostolos Kaldaras

ルーマニア語 訳ルーマニア語
Align paragraphs
A A

Nu ştiu cât de mult te iubesc

バージョン: #1#2
--- 1 ---
Nu ştiu cât de mult te iubesc
Iubirea nu are măsură de pingea
Este mai sus decât luminatorul ceresc
Şi ochii, limita nu-i pot vedea.
 
--- R ---
A fost o scânteie la început
și un duș de ploaie cu soare
Apoi a devenit pârjol plăcut
Şi-o viitură de o ploaie mare.
 
--- 2 ---
Dragostea --♥-- ce ne-a legat,
Nu va cunoaşte durerea unui nor
Suntem două picături ce ne-am dizolvat
În aceeași fântână de dor.
 
--- R ---
A fost o scânteie la început
și un duș de ploaie cu soare
Apoi a devenit pârjol plăcut
Şi-o viitură de o ploaie mare.
 
月, 19/08/2019 - 18:00にciprian_dragneciprian_dragneさんによって投稿されました。
著者コメント:

♥♫♪ Vicky Moscholiou (Βίκυ Μοσχολιού) ♫♪♥
Δεν ξέρω πόσο σ' αγαπώ //
Nu ştiu cât de mult te iubesc
Traducere literară: Ciprian Dragne

コメント