Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     ウクライナとともに立ち上がれ!
共有
フォントサイズ
校正待ち
オリジナル歌詞
Swap languages

Котики не плачут

Грусть моя невыносима,
боль моя темным-темна.
Дайте литр керосина,
осушу до дна
Дайте литр керосина,
осушу до дна.
 
Брошу спичку, спичка вспыхнет
весело, светло.
А потом огонь утихнет,
лопнет тонкое стекло.
А потом огонь утихнет,
лопнет тонкое стекло.
 
Не грустите, не грустите,
в сердце память не храня.
Схороните, схороните
хоть в предсердии меня.
Схороните, схороните
хоть в предсердии меня.
 
Жалко, себя жалко, себя жалко,
а других тем паче.
Ходит котик, улыбается,
котики не плачут.
Ходит котик, улыбается,
котики не плачут.
 
翻訳

Сats never mourn

My despair is unbearable,
and my pain is dark as night.
Gimme a litre of kerosene1,
I will drink up every drop.
Gimme a litre of kerosene,
I will drink up every drop.
 
I will throw a match, it will flare up,
bearing fun and bright.
After that the fire will burn out
and thin glass will burst.
After that the fire will burn out
and thin glass will burst.
 
Don't be sad, oh don't be sad,
keeping memory in heart.
Better burry me, oh burry me
in the auricle at least.
Better burry me, oh burry me
in the auricle at least.
 
I feel sorry for myself, so sorry,
for all the other - all the more.
Cat is walking, cat is smiling,
cats, they never mourn.
Cat is walking, cat is smiling,
cats, they never mourn.
 
The author of translation requested proofreading.
It means that he/she will be happy to receive corrections, suggestions etc about the translation.
If you are proficient in both languages of the language pair, you are welcome to leave your comments.
コメント
PinchusPinchus
   火, 10/12/2019 - 15:07

О, я как раз подумал про Вас, когда решил попытаться сделать свой перевод!
Леди зовут Светла́на Вацла́вовна Бень (Бенька), она из Витебска (Беларусь), по специальности - режиссер кукольного театра.
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%91%D0%B5%D0%BD%D1%8C%D0%BA%D0%B0
Мне очень нравятся тексты ее песен, я ее только вчера для себя открыл.
У них есть тексты и на французском.

PinchusPinchus
   火, 10/12/2019 - 15:48

Потрясающая песня. Хороший перевод у меня не получится, слишком сложный язык. Но я попробую сделать что смогу.

IgeethecatIgeethecat    水, 11/12/2019 - 06:59

Я дико извиняюсь, но «схороните» здесь, imho, is not about burring, more like “saving”
Это как «сберегите», нет?

PinchusPinchus
   水, 11/12/2019 - 15:01

Мне кажется так: она одновременно просит не хранить память о ней в сердце, но хранить ее в предсердии. Это как сознание и подсознание. Запомни меня, не отдавая себе отчет в том, что ты запомнил.

PinchusPinchus
   水, 11/12/2019 - 14:58

Да, я об этом думал. У bury есть и такой оттенок: спрятать, укрыть.

IgeethecatIgeethecat    木, 12/12/2019 - 06:37
Pinchus Zelenogorsky wrote:

Да, я об этом думал. У bury есть и такой оттенок: спрятать, укрыть.

Да, но это - о чувствах, типа «зарой/закопай» и забудь, что между нами было

А в вашем конкретном случае,

Схороните, схороните
хоть в предсердии меня

— она ж тут конкретно просит сохранить [ну хотя бы в предсердии, если в сердце для неё места нет]

PinchusPinchus
   木, 12/12/2019 - 07:23

Но она же не себя просит схоронить-сохранить, а чувства о себе. Ей никто не мешал спеть "сохраните". Видите, Маша, у нас тут 3 толкователя и 4 мнения.

IgeethecatIgeethecat    木, 12/12/2019 - 07:28

Да ладно, о чем ненужный спор? Зароем чувства, зальём керосином and will feel sorry for ourselves. :)

PinchusPinchus
   金, 13/12/2019 - 15:10

Маша, Вы не могли бы взглянуть, не насажал ли я ошибок в англ. комментарии? Спасибо!

IgeethecatIgeethecat    土, 14/12/2019 - 04:59

Да всё почти понятно, но меня сбило с ног «stroke the cat there»
Что вы там собираетесь с котиками делать?

PinchusPinchus
   土, 14/12/2019 - 13:27

Погладить там кота. Как это лучше сказать?

PinchusPinchus
   金, 13/12/2019 - 22:12

Спасибо! Да, хороший язык. Я скорее из категории "невыпивающих неинтеллигентных"
Сегодня добавил ее хулиганскую песенку и перевод: https://lyricstranslate.com/en/%D0%BC%D0%B0%D1%80%D1%88-%D0%B7%D1%8E%D0%...
добавил, но не перевел:
https://lyricstranslate.com/en/serebryanaya-svadba-%D0%BA%D0%B0%D0%BA-%D...
и не добавил и не перевел, но был очень тронут песенкой про Пушкина:
https://www.youtube.com/watch?v=dYCRNGikr50