広告

Наперад, Белакрылыя! (英語 訳)

  • アーティスト: Naviband (NAVI)
  • 曲名: Наперад, Белакрылыя! 3 回翻訳しました
  • 翻訳: IPA, トランスリタレーション, 英語
校正待ち

Наперад, Белакрылыя!

Разам ляцiм, разам мы верым
На нашай зямлi пад белымі крыламi
Моцна стаяць, побач трымацца,
Вынiк адзін - за перамогай паляцiм!
 
Распраўляя крылы новае падзей
Лепшыя iмгненнi затрымаць,
З кожнаю сустрэчай крочым мы далей
Для галоўных справаў прыйдзе час.
 
Есць толькi момант, нашыя словы,
Хай аб'яднаюць i...
 
Разам ляцiм, разам мы верым
На нашай зямлi пад белымі крыламi
Моцна стаяць, побач трымацца,
Вынiк адзін - за перамогай паляцiм!
 
Е-е!
Хэй-хэй, наперад, белакрылыя! (х8)
 
Есць толькi момант, нашыя словы,
Хай аб'яднаюць i...
 
Разам ляцiм, разам мы верым
На нашай зямлi пад белымі крыламi
Моцна стаяць, побач трымацца,
Вынiк адзін - за перамогай паляцiм!
 
Е-е!
Хэй-хэй, наперад, белакрылыя! (х4)
 
火, 12/12/2017 - 15:54にDemoniaDemoniaさんによって投稿されました。
英語 訳英語
Align paragraphs
A A

Go forward, White wings

We're flying together; together, we believe
On our land beneath white wings1
In standing strong, in keeping near;
There is one result — we'll fly for victory
 
Expanding the wings of new events,
Keeping the best moments,
With every match2, we step forward,
The time for the major things will come.
 
We only have a moment, let our words
Unite [us], and...
 
We're flying together; together, we believe
On our land beneath white wings
In standing strong, in keeping near;
There is one result — we'll fly for victory!
 
E-eh!
Hey-hey, go forward, white wings! (х8)
 
We only have a moment, let our words
Unite [us], and...
 
We're flying together; together, we believe
On our land beneath white wings
In standing strong, in keeping near;
There is one result — we'll fly for victory!
 
E-eh!
Hey-hey, go forward, white wings! (х4)
 
  • 1. 'Land beneath (storks') white wings' is an epithet given to Belarus by Uladzimir Karatkevich. See https://www.tandfonline.com/doi/full/10.1080/08935696.2017.1316104 for more information.
  • 2. I'm not quite sure what's the best translation here, сустрэча usually means 'meeting' and refers to people gathering together. But in sports context it's likely to refer to a match. Improvements are welcome.
月, 29/04/2019 - 06:39にstoneowlstoneowlさんによって投稿されました。
Zarina01Zarina01さんによるリクエスト
著者コメント:

This is a sountrack of the Belarusian National Footbal (aka Soccer) Team. I don't know much about football so I might have overlooked some references — corrections are welcome.

The author of translation requested proofreading.
It means that he/she will be happy to receive corrections, suggestions etc about the translation.
If you are proficient in both languages of the language pair, you are welcome to leave your comments.
"Наперад, Белакрылыя!"の翻訳をもっと見る
英語 stoneowl
コメント