✕
翻訳
Siberia
In the land of snowdrifts as tall as man’s height,
In the land, as endless as a sleepless night,
In the land, that forgot both an answer and a question,
I am like a foster daughter.
Everybody in the train-car are sleeping, but I cannot sleep.
In the window moon is shining, flying by.
I am never alone and I am always lonely.
The train from Siberia to Siberia is flying ahead.
Terrible dawn like a bullfinch
Is flying towards me in the steppe.
Blind me with snow,
Plaster my eyes shut with sun,
I will not react.
To the land of the bears and
Backwater places,
To the land as lingering as
A song without words.
With portable encyclopedia of words I am sewing through,
And like a thread after the shining needle,
My words are flying right behind me
And dissolve into a colorful chain,
To merge into a white land,
A sleepy land.
Moon
Is flying, round like a snowball.
The train makes a jump into the dawn.
Land,
I will populate you with myself,
Will fall in love with your sleepy self.
Will humanize you.
The train from Siberia to Siberia is flying ahead.
Terrible dawn like a bullfinch
Is flying towards me in the steppe.
Even if surround me from every side,
Dull your arrows off of me,
I will not notice.
In the night
Globe is flying like a snowball.
Train makes a jump into the dawn.
Land,
I will populate you with myself,
Will fall in love with your sleepy self.
Will humanize you.
詩的な
ありがとう! ❤ | ||
thanked 2 times |
This is a poetic translation - deviations from the meaning of the original are present (extra words, extra or omitted information, substituted concepts).
© Iremia 🌿
2020-03-25にIremia さんによって投稿されました。
✕
Umka i Bronevik: トップ3
1. | Стрекоза и Муравей (Strekoza i Muravey) |
2. | Голос мой дом (Golos - moy dom) |
3. | Сибирь (Sibirʹ) |
コメント
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. ウクライナとともに立ち上がれ!
ウクライナをどのように支援できるか 🇺🇦 ❤️