広告

Тоҷик-Форс-Дарӣ (Tojik Fors Dari) (トランスリタレーション)

Тоҷик-Форс-Дарӣ

Гар мулки ту Шому гар Яман хоҳад буд,
Аз сарҳади Чин то ба Хутан хоҳад буд,
Рӯзе ки аз ин саро кунӣ азми сафар,
Ҳамроҳи ту ҳафт газ кафан хоҳад буд,
 
Сармояи умри одаме як нафас аст,
Он як нафас аз барои як ҳамнафас аст, [2x]
Бо ҳамнафасе гар нафасе биншинӣ
Маҷмӯи ҳаёти умр он як нафас аст,
 
Тоҷик ваё Форс ваё аҳли Дарӣ, эй, [2x]
Дар ҳастию ҳамбастагии якдигарием [2x]
 
Аз баҳри замона ор мебояд дошт,
Аз сӯҳбаташон канор мебояд дошт
Аз пеши касе кори касе накушояд,
Умед ба кирдигор мебояд дошт,
 
Тоҷик ваё Форс ваё аҳли Дарӣ, эй, [2x]
Дар ҳастию ҳамбастагии якдигарием [2x]
 
Ҳей марди Худо Худо мададгорат бод
Ҳей арши вафо Худо мададгорат бод
Исён дили ӯ ту макаши доди Худост1
Ҳей доди Худо Худо мададгорат бод
 
Тоҷик ваё Форс ваё аҳли Дарӣ, эй, [2x]
Дар ҳастию ҳамбастагии якдигарием [2x]
[2x]
 
  • 1. user quibeck thinks it should be "Исёнгарию тӯдакашӣ доди Худост" but isn't sure.
木, 01/10/2015 - 23:39にtajiktextstajiktextsさんによって投稿されました。
投稿者コメント:

vk.com/surudhoitojiki
ok.ru/tajiktexts/topic/64307896489278
======================
первое четверостишие принадлежит Шейх Абусаид Фазлуллах Абулхайр Махнаи (967—1049, Хорасан). Абусаид Абулхайр поэт, мыслитель, один из столпов суфизма. В своих четверостишиях он, наряду с философско-суфийскими мыслями и взглядами, выступал поборником таких прекрасных человеческих качеств, как доброта, преданность и искренность, правдивость, честность и т. п. Вел постоянную переписку с Ибн Сино. Взгляды Абусаида Махнаи оказали большое влияние на произведения Абулмаджда Санои, Фаридаддина Ат-тара, Джалолиддина Руми
=======================

トランスリタレーション
段落の整列

Tojik-Fors-Darí

Gar mulki tu Šomu gar Yaman xohad bud
Az sarhadi Cin to ba Xutan xohad bud
Rúze ki az in saro kuní azmi safar
Hamrohi tu haft gaz kafan xohad bud
 
Sarmoyayi umri odame yak nafas ast
On yak nafas az baroyi yak hamnafas ast
Bo hamnafasí gar nafasí binšiní
Majmúyi hayoti umr on yak nafas ast
 
Tojik vayo Fors vayo ahli Darí, ey
Dar hastiyu hambastagiyi yakdigariyem
 
Az ahli zamona or meboyad došt
Az súhbatašon kanor meboyad došt
Az peši kase kori kase nakušoyad
Umed ba kirdigor meboyad došt
 
Tojik vayo Fors vayo ahli Darí, ey
Dar hastiyu hambastagiyi yakdigariyem
 
ありがとう!
水, 30/09/2015 - 22:25にamateuramateurさんによって投稿されました。
"Тоҷик-Форс-Дарӣ ..."の翻訳
トランスリタレーション amateur
コメント
líadanlíadan    火, 19/12/2017 - 01:52

The following changes have been made (left is original → right is the change)
аз ин саро куни → аз ин саро кунӣ
Бо ҳамнафаси гар нафаси биншини → Бо ҳамнафасе гар нафасе биншинӣ
Худомададгор агар бод → Худо мададгорат бод
Исён дили ӯ ту макаши доди Худост → Исёнгарию тӯдакашӣ доди Худост<fn>it might be this, as suggested by quibeck.</fn>

Read about music throughout history