広告

Elektrichka (Электричка) (英語 訳)

  • アーティスト: Alena Apina (Алёна Апина)
  • 曲名: Elektrichka (Электричка)
  • 翻訳: 英語
校正待ち

Elektrichka (Электричка)

В городе осень и дождь, и слякоть.
Ну, как тут не плакать, как тут не плакать?
Как тут слезинкам с ресниц не капать во тьму?
Ты все сказала, ты все сказала,
Ему на прощание там, у вокзала.
Сердце устало, но видно мало ему, ну что же...
 
Плачь у порога, девчонка-недотрога
Жизнь разделила железная дорога
Странной звездою горит зеленый семафор.
 
Припев:
Он уехал прочь на ночной электричке.
В темноте шагов ты все ждешь по привычке.
Осень и печаль - две подружки-сестрички,
Рядом с тобой этой ночью немой.
Он уехал прочь на ночной электричке.
С горя б закурить, да промокли все спички.
Осень и печаль - две подружки-сестрички,
Девочка плачь, все пройдет весной.
 
В городе осень, и дождь, и слякоть.
Ну, как тут не плакать, как тут не плакать?
Как тут слезинкам с ресниц не капать во тьму?
Но осень не вечна, и дождь не вечен.
Ты, вспомнив однажды, тот горький вечер,
Лишь улыбнешься, и крыть тут нечем, пойми, но нынче...
 
Плачь у порога, девчонка-недотрога.
Жизнь разделила железная дорога.
Странной звездою горит зеленый семафор.
 
Припев (3 раза).
 
水, 06/08/2014 - 07:42にstoneowlstoneowlさんによって投稿されました。
火, 22/05/2018 - 14:06にSophia_Sophia_さんによって最終編集されました。
英語 訳英語
Align paragraphs
A A

Electric train

It's autumn in the town, and rain, and slush.
Is it possible not to cry, is it possible not to cry?
Is it possible for the teardrops not to fall from eyelashes into darkness?
You’ve said everything, you’ve said everything
To him at farewell there, near the railway station.
The heart grew weary, but probably it was too little for him, well...
 
Cry at the treshold, touchy girl,
Your life has been divided by the railway,
The green semaphore is shining like a strange star.
 
Refrain:
He went away in a night electric train,
You still wait for the footsteps in the darkness, from habit.
Autumn and sandess, the two friends and sisters,
Are by your side at this silent night.
He went away in a night electric train,
You’d have a smoke out of despair, but the matches are all wet.
Autumn and sandess are two friends and sisters,
Cry, little girl, everything will end with spring.
 
It's autumn in the town, and rain, and slush.
Is it possible not to cry, is it possible not to cry?
Is it possible for the teardrops not to fall from eyelashes into darkness?
But the autumn is not eternal, and the rain is not eternal,
And, remembering this bitter evening once, you’ll
Just smile, and there is nothing to add, understand, but right now...
 
Cry at the treshold, the touchy girld,
Your life has been divided by the railway,
The green semaphore is shining like a strange star.
 
Refrain (3 times).
 
水, 06/08/2014 - 07:42にstoneowlstoneowlさんによって投稿されました。
金, 01/06/2018 - 07:09にstoneowlstoneowlさんによって最終編集されました。
The author of translation requested proofreading.
It means that he/she will be happy to receive corrections, suggestions etc about the translation.
If you are proficient in both languages of the language pair, you are welcome to leave your comments.
"Elektrichka ..."の翻訳をもっと見る
英語 stoneowl
Collections with "Elektrichka ..."
Idioms from "Elektrichka ..."
コメント