-
Тәтті елес → ロシア語 の翻訳
- •
✕
校正待ち
オリジナル歌詞
Тәтті елес
Көз алдымда жарқ еткен сол бейнең
Айналып кетті сағымға
Сол бейнеңді қайтадан көрмей мен
Таппайды тағат жанымда
Көрем деген үмітім бекер ме?
Қайтсем де іздеп табайын
Ай сәулесі болсаң сен егер де
Көл бетін түнде қарайын
Жүрегімде жұбаныш сәттілік
Елестету де бір бақыт
Сол бір сәтке жетпейді сәтті кеш
Өтеді зулап уақыт
Сан қырларға салған сезімді-ай
Ұсынам қашан өзіңе?
Жүрегімнің жарасын тырнамай
Көрінші бір сәт көзіме
Сол бір бейнең естен кетпейді
Жанымда оты қалғасын
Күннің нұры болсаң да көктегі
Жұтар ем нұрын армансыз
Үмітімнің кілті ол тек сенде
Тәтті елесім де сенсің
Мейлі мені көрмей-ақ өтсең де
Мен сені көргім келеді.
Жүрегімде жұбаныш сәттілік
Елестету де бір бақыт
Сол бір сәтке жетпейді сәтті кеш
Өтеді зулап уақыт
Сан қырларға салған сезімді-ай
Ұсынам қашан өзіңе?
Жүрегімнің жарасын тырнамай
Көрінші бір сәт көзіме
2019-12-07にСветлана Мушта さんによって投稿されました。
翻訳
"Сладкий мираж"
Ты как мираж мелькнула предо мной,
Ты ослепила и ушла.
И вот теперь прекрасный образ твой
Хотят найти мои глаза.
Ищу тебя и днем и ночью я,
При свете Солнца и Луны,
А ты ко мне приходишь только в снах,
Ну разве можно так шутить?
Уходит время в поисках пустых,
Надежда тает как мираж.
Яви опять мне свой прекрасный лик,
Я верный рыцарь твой и паж!
Летят часы и пролетают дни,
Ну хоть на миг опять явись.
Своей улыбкой сердце исцели,
Прошу пожалуйста - Найдись!
Горит и жжет огонь в душе моей,
Я потерял совсем покой.
Не отпускают мысли о тебе,
Перед глазами образ твой!
Скажи зачем увидел я тебя,
На счастье или на беду?
Ну не таись, не избегай меня,
Я все равно тебя найду!
Припев:
Припев:
Своей улыбкой сердце исцели,
Прошу пожалуйста - Найдись!
ありがとう! ❤ | ||
thanked 8 times |
Thanks Details:
ゲストに8回 感謝された
2019-12-07にСветлана Мушта さんによって投稿されました。
著者コメント:
Перевод (свободный, песенный) песни “ТӘТТІ ЕЛЕС”/ “СЛАДКИЙ МИРАЖ”. Автор текста: Саят Абенов. Автор музыки: Димаш Кудайберген.
✕
Dimash Kudaibergen: トップ3
1. | SOS d'un Terrien en détresse |
2. | Дударай (Dudaray) |
3. | Махаббат бер маған (Makhabbat ber maghan) |
コメント
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. ウクライナとともに立ち上がれ!
ウクライナをどのように支援できるか 🇺🇦 ❤️
翻訳者について
Перевод (свободный, песенный) “ТӘТТІ ЕЛЕС”/ “СЛАДКИЙ МИРАЖ”. Автор текста: Саят Абенов. Автор музыки: Димаш Кудайберген.