広告

大中華 / Dà zhōng huá (英語 訳)

  • アーティスト: Liu Chia-chang (劉家昌 (Liu Jia-Chang); Steven Liu; Liu Chia-chang; Steven Liu Chia-chang )
  • 曲名: 大中華 / Dà zhōng huá
  • 翻訳: 英語

大中華 / Dà zhōng huá

飲馬的河流上
牧童騎馬放牛羊
綠色的草原 迎著朝陽
牛羊馬兒肥又壯
 
順著河床向上望
有一棟小草房
我的親人住在裡面
全家和諧又安詳
 
我家住在河流上
你家也在河兩旁
一戶一家連在一起
連成一個大中華
 
經過多少風雨駭浪
我在中華翼下成長
我身我心屬於這裡
永不離開這個地方
誓死保衛我的家鄉
與中華民族共存亡
 
火, 28/01/2020 - 03:30にIsaiah ChenIsaiah Chenさんによって投稿されました。
水, 29/01/2020 - 13:35にIsaiah ChenIsaiah Chenさんによって最終編集されました。
英語 訳英語
Align paragraphs
A A

Great China

By the river of water feeding
A cowherd is pasturing the cattle on the horse's back
Green grassland faces the rising sun
Buffalos, goats and horses are so strong
 
Along the riverbed looking upward
There is a small thatched hut
Wherein my family dwells
In harmony and peace
 
My home is by the river
And so is yours as well
All families link together
Forming a Great China
 
Having undergone so many storms and billows
I grow beneath the wings of China
My body and spirit belong here
Never will I leave this land
I must protect my homeland with my life
Live and die with the Chinese nation
 
ありがとう!
1回ありがとうと言われました
火, 28/01/2020 - 03:30にIsaiah ChenIsaiah Chenさんによって投稿されました。
水, 29/01/2020 - 15:20にIsaiah ChenIsaiah Chenさんによって最終編集されました。
"大中華 / Dà zhōng huá"の翻訳をもっと見る
コメント