広告

誰都不能欺侮它 (shuí dōu bùnéng qīwǔ tā) (英語 の翻訳)

  • アーティスト: Liu Wen-Cheng (劉文正(Steven Liu))
  • 共演者: Chang Ti, Teresa Teng, Fei Yu-Ching, Kenny Bee
  • 曲名: 誰都不能欺侮它 (shuí dōu bùnéng qīwǔ tā)
  • 翻訳: 英語

誰都不能欺侮它

我生在這裡 長在這裡
這裡是我的國家
我愛護這裡 保護這裡
誰都不能欺侮它
 
不聽巧言虛假 不容賊寇欺詐
大風大浪我們不怕
快快備好戰馬 這場聖戰要打
不惜任何代價
 
我生在這裡 長在這裡
這裡是我的國家
我愛護這裡 保護這裡
誰都不能欺侮它
 
我生在這裡 長在這裡
這裡是我的國家
我愛護這裡 保護這裡
誰都不能欺侮它
 
不聽巧言虛假 不容賊寇欺詐
大風大浪我們不怕
快快備好戰馬 這場聖戰要打
不惜任何代價
 
我生在這裡 長在這裡
這裡是我的國家
我愛護這裡 保護這裡
誰都不能欺侮它
誰都不能欺侮它
誰都不能欺侮它
 
水, 01/04/2020 - 11:15にKermit the ToadKermit the Toadさんによって投稿されました。
金, 22/05/2020 - 19:29にltltさんによって最終編集されました。
英語 の翻訳英語
段落の整列

No One Shall Violate Her

I was born here, I grew up here
Here is my homeland
I cherish my land, I protect my land
No one shall violate her
 
No obeisance of deception, no tolerance of foe's trick
We don't fear even the hugest storm
Prepare our war horses right now, this sacred war we must fight
At all costs
 
I was born here, I grew up here
Here is my homeland
I cherish my land, I protect my land
No one shall violate her
 
I was born here, I grew up here
Here is my homeland
I cherish my land, I protect my land
No one shall violate her
 
No obeisance of deception, no tolerance of foe's trick
We don't fear even the hugest storm
Prepare our war horses right now, this sacred war we must fight
At all costs
 
I was born here, I grew up here
Here is my homeland
I cherish my land, I protect my land
No one shall violate her
No one shall violate her
No one shall violate her
 
ありがとう!
thanked 1 time
水, 01/04/2020 - 11:32にKermit the ToadKermit the Toadさんによって投稿されました。
"誰都不能欺侮它 (shuí dōu ..."の翻訳をもっと見る
Idioms from "誰都不能欺侮它"
コメント