Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     ウクライナとともに立ち上がれ!
  • Rowaida Attieh

    ع مين اللوم → ロシア語 の翻訳

  • 5 回翻訳した
    トランスリタレーション #1
    +4 more
    , #2, #3, ロシア語, 英語
共有
フォントサイズ
オリジナル歌詞
Swap languages

ع مين اللوم

عَ مِينِ الْـلُومْ يَــــا لَايِمْ
وَانَا لُومُــو وَانَا لُومُــو
يَا طُولَ الْلِيلْ إِنـِتْ نَايِمْ
وَانَا لُومُــو وَانَا لُومُــو
 
صبْرِي وَشَكِ يِنْهَارْ
دَمَّعَيْ جَــرَى أَنْهَارْ
 
عَلِّي أَشُوفِ نْهَارْ وْمَالُومُو
 
إِذَا نَـــادِيتْ أَصَمِّ الــرُّوحْ مَـــايِسْمَع
وِاذَا دَارِيتْ عَنْدِي جرُوحْ وَلَا أَوْجَع
 
يَا نَارِ الْحُب أَنَا مُــشْتَاقْ
وَالْأَشْوَاقْ تِـــــــــنَادِينَي
جِرُوحِ الْقَلْبْ تِعَنِ فْرَاقْ
وِالآهَاتْ تِــــــــــدَاوِينِي
 
صبْرِي وَشَكِ يِنْهَارْ
دَمَعَيْ جَــرَى أَنْهَارْ
عَلِّي أَشُوفِ نْهَارْ وْمَالُومُو
 
أَنَــا مَاكَانْ يِجِي بِالْبَالِ يئسِرْنِي
وَلَا بِإمْكَانْ سِيلِ جِبَالْ يُغُمُرْنِي
 
وجَانِي يُــــومْ بِدُونِ انْذَارْ
مَاعَادْ قَلْبَي انَـــــــا خَالَي
أَهَالِي اللُومْ يِرِيدَو اعَذَارْ
وَلَا عُــذْرًا يِجِي بْــــبَالِي
 
صَبْرِي وَشَكِ يِنْهَارْ
دَمَعَيْ جَــرَى أَنْهَارْ
عَلِّي أَشُوفِ نْهَارْ مَالُومُو
 
翻訳

Aala Men Al-Loom (Кому ж в упрёк)

Кому в упрёк -- ты в попрёк?
Ах, мне упрёк, -- ах, твой упрёк…
И ты всю ночь, ты спишь всю ночь,
А мне упрёк, -- ах, твой упрёк…
 
Кому упрёк ты в попрёк?
Ах, мне упрёк, -- ах, твой упрёк…
И ты всю ночь, ты спишь всю ночь,
А мне упрёк, -- ах, твой попрёк…
 
Стойкость моя (всё…) сильней.
Слёзы льют же как… ручей…
Там же -- сомнение моё...
Слёзы же текут… ручьём…
 
Лучшее вижу днём, забыв упрёк.
………………………………………..
 
И если зов -- к душе глухой, -- слышит ли?
И если мне -- раны терпеть? – Болью свербит/-ят.
И если зов к душе глухой, -- слышит ли?
И если мне обиды терпеть, – болью свербит/-ят.
 
(О,) огонь/костёр любви, тоскую я.
Зов страстей влечёт меня…
И в сердце боль – мучения, --
Вздохи лишь спасут меня…
 
Там же -- сомнение моё...
Слёзы же текут… ручьём…
(Стойкость моя (всё…) сильней.
Слёзы льют же как ручей…)
Лучшее вижу днём, забыв попрёк.
………………………………………....
 
И как мне быть? -- Идёт он в ум, он пленяет…
И нет тех сил -- растечься горам, -- óбнимают.
И как мне быть, идёт он в ум, он пленяет? --
И нет тех сил -- течь горам, -- и в тисках я.
 
Приходит день -- без спроса он.
Сердцу втор, -- ты так пустó…
Упрёк как вздох, оправдан ли он?
Но где вина? Постичь умом?
 
Стойкость моя крепчéй.
Слёзы же льют … как ручей…
Лучшее вижу днём, ночь забыв.
 
コメント
NinaDolmetcherinNinaDolmetcherin    火, 30/07/2013 - 17:03
5

!!!!!
Идиомы -- путанная штука. Но мне -- ДА!
(Тэкӧд... тэӧн... тэ сайӧ... кора тэнӧ...)

AN60SHAN60SH
   水, 31/07/2013 - 12:02

Спасибо, Нина!
(Мой Барабашка сам путанник вдобавок...)

ScieraSciera    土, 15/02/2014 - 14:11

That translation is longer as the original text, is the original text incomplete?

Also, you had added transliterations into the lyrics field, AN60SH, I've given them entries of their own.