広告

Acepto Milagros (セルビア語 訳)

  • アーティスト: Tiziano Ferro
  • フィーチャリングアーティスト: Ana Guerra
  • 曲名: Acepto Milagros 2 回翻訳しました
  • 翻訳: セルビア語, 英語
スペイン語

Acepto Milagros

Ya no me toques porque te odio.
Mas no me olvides, espera un poco
hasta que pueda asimilar sin ti que estamos rotos.
 
Yo me reiré hasta que pase
y te comprendo porque es la misma
melancolía de cuando vuelves pero nada queda.
 
Dime qué quieres de mí
y de ti yo qué me llevo.
Este tatuaje.
Me llevo esta tarde,
todas estas lágrimas.
 
Di qué me dejas de ti
y tú dime qué te dejo.
Elige una canción.
Elige mi silencio.
Yo me quedo con no verte.
 
Nace de la muerte de una rosa de repente otra vida.
Poco pasa, pasa lo mismo, prometo no más promesas.
Y he cambiado, he cambiado y aunque fueras la última parada,
hay que ser sinceros, hoy mi vida es mejor que cuando estabas.
Me quedo parado aquí, acepto milagros.
 
Nos vamos lejos mas volveremos.
Nunca lo hicimos, darnos enteros.
Espero que aunque no le temas te perdone Dios al menos.
 
Ya lo había previsto.
Las consecuencias son tuyas.
Ya te había avisado
por última vez
y con esta ya va otra.
 
Nace de la muerte de una rosa de repente otra vida.
Poco pasa, pasa lo mismo, prometo no más promesas.
Y he cambiado, he cambiado y aunque fueras la última parada,
hay que ser sinceros, hoy mi vida es mejor que cuando estabas.
¡Mejor que cuando estabas!
¡Mejor que cuando estabas!
 
Con todo lo que he visto es difícil el saber si aún existo
pero me veo desnudo en el espejo y me pregunto dónde vas.
Me quedo parada aquí, acepto milagros.
 
金, 18/10/2019 - 05:11にBlackRyderBlackRyderさんによって投稿されました。
セルビア語 訳セルビア語
Align paragraphs
A A

Prihvatam čuda

Više me ne dodiruj, jer te mrzim.
Šta više ne zaboravi me, sačekaj malo
Sve dok bez tebe ne shvatim da smo slomljeni.
 
Smejaću se sve dok ne prođe
I razumem te zato što je ista
Melanholija kada se vratiš, ali ništa ne ostaje.
 
Reci mi šta želiš od mene?
I šta ću ja od tebe odneti?
Ovu tetovažu
Odnosim ovo popodne,
Sve ove suze.
 
Reci šta mi ostavljaš od tebe
I ti reci mi šta da ti ostavim
Izaberi jednu pesmu.
Izaberi moju tišinu.
Ostaću sa tim da te više ne vidim.
 
Rađa se iz smrti, iz jedne ruže odjednom drugi život.
Malo se dešava, dešava se isto, obećavam da neće biti više obećanja.
I promenio sam se, promenio sam se i čak da si zadnja stranica,
Moramo biti iskreni, danas je moj život bolji nego kada si bila ovde
Ostajem zaustavljen ovde, prihvatam čuda.
 
Idemo daleko, ali vratićemo se.
Nikada se nismo predali u potpunosti.
Nadam se da iako se ne bojiš, neka ti barem Bog oprosti.
 
Već sam predvideo
Posledice su tvoje
Već sam ti javio
Poslednji put
I sa ovim još jednom.
 
Rađa se iz smrti, iz jedne ruže odjednom drugi život.
Malo se dešava, dešava se isto, obećavam da neće biti više obećanja.
I promenio sam se, promenio sam se i čak da si zadnja stranica,
Moramo biti iskreni, danas je moj život bolji nego kada si bila ovde
Bolji nego kada si bila ovde!
Bolji nego kada si bila ovde!
 
Sa svim što sam video teško je znati da li još uvek postojim,
Ali se gledam go u ogledalu i pitam se gde ideš.
Ostajem zaustavljena ovde, prihvatam čuda.
 
月, 11/11/2019 - 22:45にTatjana_0809Tatjana_0809さんによって投稿されました。
sajlovicnatasasajlovicnatasaさんによるリクエスト
"Acepto Milagros"の翻訳をもっと見る
セルビア語 Tatjana_0809
コメント