✕
校正待ち
オリジナル歌詞
爱的暴风雨
就让这大风吹
一直吹 吹呀吹
吹呀吹
*夜凉渐冷心似水
因她走了极空虚
当天的好早已经
变唏与嘘心死了或许
(心死了或许)
亦曾共对崎与岖
转身竟说实太累
她轻轻讲请放手
爱得太深我仿佛有罪
*,* 就让这大风吹
一直吹吹呀吹
在暴风中的雨
因爱她在流泪
独自锁于这孤单
痛苦的废墟
才明白已失去
*,* 就让这大风吹
一直吹吹呀吹
在暴风中的雨
是谁在掉眼泪
旧事一早告吹
怎去追不要追
于挣扎后离去
Repeat *,*
就让这大风吹
一直吹 吹呀吹
吹呀吹
2021-06-25にhankeat さんによって投稿されました。
翻訳
The Rainstorm of Love
Just let the wind blow
Blow all the time, blow and blow
Blow and blow
*The night has gradually become cold and my heart has no more feelings
Extremely hollow, because she's gone
The good old days have already
Changed to sobbing and sighing. Maybe my heart is dead
(Maybe my heart is dead)
We once faced the hardship together
She then turned away by saying it’s too tired
She said softly, “Please let go.”
I felt guilty, as I loved too much
*,* Just let the wind blow
Blow all the time, blow and blow
In the rain of the storm
I cried because of loving her
Locked myself in this loneliness alone
Facing this painful remainder
I then understood what I had lost
*,* Just let the wind blow
Blow all the time, blow and blow
Who is crying
In the rain of the storm
The past has long been blown up
How to pursue? Don't pursue
Just leave after struggling
Repeat *,*
Just let the wind blow
Blow all the time, blow and blow
Blow and blow
✕
コメント
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. ウクライナとともに立ち上がれ!
ウクライナをどのように支援できるか 🇺🇦 ❤️
翻訳者について
hankeatlim@googlemail.com
名前: Han Keat Lim 林汉杰
役割: Editor
投稿:529 回翻訳した, 6件の歌詞を音訳した, 652の曲, 6322回 感謝された, 89件のリクエストを解決した 47人のメンバーの方を助けました, 221件の書き起こしリクエストを遂行した, added 3 idioms, 3件のイディオムを説明しました, 285件のコメントを残しました
言語: 母国語 中国語, 流暢 中国語, advanced 中国語, intermediate 中国語(広東), 英語, ドイツ語, マレー語, 台湾語(福建), インドネシア語, beginner スペイン語