広告

Alıştım Susmaya (カザフ語 の翻訳)

  • アーティスト: Emre Aydın
  • 曲名: Alıştım Susmaya 18 回翻訳した
  • 翻訳: アゼルバイジャン語, アラビア語, アルバニア語, インドネシア語 #1, #2, #3, カザフ語, ギリシャ語, ドイツ語, ハンガリー語, フランス語, ペルシャ語, ルーマニア語, ロシア語, 日本語, 英語 #1, #2, #3
カザフ語 の翻訳カザフ語
A A

Üyrendım ündemeuge (sır bermeuge)

Öte qiyın keyde
Äuez äuez (qolaylı) ünsızdık
Jasırınu özıñde
Özıñnen baz keşu (bas tartu)
 
Öte qiyın keyde
''Bälkımder'' bırıktıru
Jäne senen ayırılmau
Häm de sağan qaramastan
 
Toñsañ (üsüseñ) ayt bırden
Işımnıñ şamdarı jabılsın
Qoydım solay qalsın
Bız siyaqtı äbıgerıñ
 
Menı süymegen kezderıñ
Üyrendım ündemeuge (sır bermeuge)
Eş jılamadım, jılamadım
Üyrendım ündemeuge
 
Menı süymegen kezderiñ
Üyrendım ündemeuge
Älı suıq, suıq älı
Üyrendım ündemeuge
 
Öte qiyın keyde
Dem ala bılu
Jäne sau şığa bılu
Senıñ ahualıñnan (aua rayıñnan)
 
Sen mağan
Senen qalğan
Eñ süygenımsıñ. Jalğan
 
ありがとう!
thanked 4 times
金, 01/11/2013 - 10:18にRoza JalgasbayRoza Jalgasbayさんによって投稿されました。
土, 01/03/2014 - 15:01にRoza JalgasbayRoza Jalgasbayさんによって最終編集されました。
著者コメント:

''Ğ'' harfı fransızca ''R'' gibi (boğazdan söyleniyor); ''Q'' - katı ''K'' ; ''ñ'' harfı burundan söylemek gerek

5
あなたの評価: None Average: 5 (1 vote)
トルコ語トルコ語

Alıştım Susmaya

コメント
elmetlielmetli    金, 01/11/2013 - 12:44
5

Teşekkür ederim!
Bir sorum var. ''İçimin camları kapansın'' - bu cümledeki ''camları'' sözün Kazakça'ya ''terezeleri'' diye çevirirsek daha doğru olmaz mı? Yanılmıyorsam Kazakça ''şam'' sözü ''mum'' veya ''lamba'' anlamına geliyor. Teşekkürler.

Roza JalgasbayRoza Jalgasbay    金, 01/11/2013 - 17:11

evet, öyle, şam - lamba, mum- mayşam, cam - äynek olacak (burada belki pencere anlamındadır). Ben cam-şam diye biraz kafiye kaydetmek için yazmıştım Regular smile belki anlamı çok değişmez, çünkü pencere de ışık, şam da ışık