広告

Amantes (Portuguese version) (ポーランド語 訳)

  • アーティスト: Julio Iglesias (Julio José Iglesias de la Cueva)
  • 曲名: Amantes (Portuguese version) 4 回翻訳しました
  • 翻訳: スペイン語, ポーランド語, ロシア語, 英語
校正待ち
ポルトガル語

Amantes (Portuguese version)

Amantes...
Pra todo mundo somos só amantes.
Estamos juntos sem sernos casados,
sem compromissos, mas apaixonados.
 
Amantes...
Pra todo mundo somos só amantes.
Não confiamos só em um contrato
e estamos juntos sem estar atados.
 
Amante...
É bom ser teu amante,
sentirme tão distante
de quem fala de nós,
vivendo assim, amando a sós;
um caso raro, uma exeção;
tão diferente desta multidão
como piratas em seu mar azul.
 
Amantes...
Com a coragem de ir sempre adiante,
vivendo a vida inteira a cada instante
indiferentes ao que vão falar.
 
Amantes...
Sem a consciência de sernos culpados
e o sentimento de um amor tão grande
e que ninguém nos pode separar.
 
Amante...
É bom ser teu amante,
sentirme tão distante
de quem fala de nós,
vivendo assim, amando a sós;
um caso raro, uma exeção;
tão diferente desta multidão
como piratas em seu mar azul.
 
Amantes...
Pra todo mundo somos só amantes.
Estamos juntos sem sernos casados,
sem compromissos, mas apaixonados.
 
Amantes...
Amantes...
 
金, 26/04/2013 - 21:39にcambriacambriaさんによって投稿されました。
投稿者コメント:

V

ポーランド語 訳ポーランド語
Align paragraphs
A A

Kochankowie

Kochankowie...
Dla wszystkich jesteśmy tylko kochankami.
Żyjemy ze sobą bez ślubu,
bez zobowiązań, ale kochamy się.
 
Kochankowie…
Dla wszystkich jesteśmy tylko kochankami.
Nie wierzymy, że ślub ma jakieś znaczenie
i żyjemy razem bez żadnych więzów.
 
Kochanek…
Jak cudownie jest być twym kochankiem
i czuć, że jestem tak daleko
od tych, którzy o nas plotkują,
żyjąc właśnie tak, kochając się wzajemnie.
To rzadkość, to wyjątek,
zupełnie inaczej niż wszyscy,
jak piraci na błękitnym morzu.
 
Kochankowie…
Z odwagą, by zawsze tak żyć,
ciesząc się każdą chwilą,
ignorując to, co ludzie powiedzą.
 
Kochankowie…
Nie mający poczucia winy
i czujący tak wielką miłość
i nikt nie może nas rozdzielić.
 
Kochanek…
Jak cudownie jest być twym kochankiem
i czuć, że jestem tak daleko
od tych, którzy o nas plotkują,
żyjąc właśnie tak, kochając się wzajemnie.
To rzadkość, to wyjątek,
zupełnie inaczej niż wszyscy,
jak piraci na błękitnym morzu.
 
Kochankowie…
Dla wszystkich jesteśmy tylko kochankami.
Żyjemy ze sobą bez ślubu,
bez zobowiązań, ale kochamy się.
 
Kochankowie…
Kochankowie…
 
Copyright®: Andrzej Pałka.

All translations are protected by copyright law. Copying and publishing on other websites or in other media, even with the source link, is not allowed without a written permission of the author.

Wszystkie tłumaczenia są chronione prawami autorskimi. Kopiowanie i publikowanie na innych stronach internetowych lub w innych mediach, jest dozwolone wyłącznie po uzyskaniu pisemnej zgody autora. Podanie źródła tłumaczenia nie zastępuje zgody autora.
月, 20/03/2017 - 17:03にAldefinaAldefinaさんによって投稿されました。
The author of translation requested proofreading.
It means that he/she will be happy to receive corrections, suggestions etc about the translation.
If you are proficient in both languages of the language pair, you are welcome to leave your comments.
"Amantes (Portuguese ..."の翻訳をもっと見る
ポーランド語 Aldefina
Julio Iglesias: トップ3
コメント