広告

Mikhail Lermontov - Выхожу один я на дорогу (Vyhozhu odin ya na dorogu)

ロシア語/ローマ字/ローマ字 2/トランスリタレーション/トランスリタレーション 2/トランスリタレーション 3
A A

Выхожу один я на дорогу

Выхожу один я на дорогу;
Сквозь туман кремнистый путь блестит;
Ночь тиха. Пустыня внемлет Богу.
И звезда с звездою говорит.
 
В небесах торжественно и чудно!
Спит земля в сияньи голубом…
Что же мне так больно и так трудно?
Жду ль чего? Жалею ли о чём?
 
Уж не жду от жизни ничего я,
И не жаль мне прошлого ничуть;
Я ищу свободы и покоя!
Я б хотел забыться и заснуть!
 
Но не тем холодным сном могилы…
Я б желал навеки так заснуть,
Чтоб в груди дремали жизни силы,
Чтоб, дыша, вздымалась тихо грудь;
 
Чтоб всю ночь, весь день, мой слух лелея,
Про любовь мне сладкий голос пел,
Надо мной чтоб, вечно зеленея,
Тёмный дуб склонялся и шумел.
1841
 
ЛЕРМОНТОВ
Михаил Юрьевич 
(1814 - 1841)
 
ありがとう!
thanked 3 times
月, 11/04/2011 - 11:16にpanaceapanaceaさんによって投稿されました。
木, 21/05/2020 - 11:16にltltさんによって最終編集されました。

 

"Выхожу один я на ..."の翻訳
IPA Guest
IPA Guest
Kalmyk Guest
Kalmyk Guest
Mari M,R,E,P Guest
Mari Guest
中国語 Guest
日本語 Guest
英語 Guest
英語 Guest
英語 Guest
英語 Guest
英語 Guest
英語 Guest
英語 Guest
英語 Guest
Mikhail Lermontov: トップ3
"Выхожу один я на ..."の翻訳を手伝ってください。
コメント
algebraalgebra    木, 28/04/2011 - 12:12

"Что же мне так больно и так трудно?" is the correct, you both might want update your translations. Regular smile

SpeLiAmSpeLiAm    火, 28/07/2020 - 13:27

См. мой комментарий к самОй песне в исполнении Анны Герман /
See my comment to the song text as performed by Anna German

Read about music throughout history