広告

Aqqwım (Аққуым) (ロシア語 訳)

  • アーティスト: Dimash Kudaibergen (Димаш Құдайберген)
  • 曲名: Aqqwım (Аққуым) 15 回翻訳しました
  • 翻訳: スペイン語, タタール語, チェコ語, トランスリタレーション #1, #2, トルコ語 #1, #2, ハンガリー語, ポルトガル語, ロシア語 #1, #2, #3, #4, 日本語, 英語
  • リクエスト: ギリシャ語

Aqqwım (Аққуым)

Бақытыңды басқадан іздедің сен,
Аяулым, асылым.
Үмітімді өзіңнен үзбедім мен,
Аңсадым, ғашығым!
Неліктен махаббаттың гүлі солды,
Айтылды жүрек жыры соңғы.
Қарамадың бұрылып,
Менен мәңгі түңіліп.
Кеткені ме
Пәк сезімдер суынып?!
 
Аққуым, аяулым, арманым,
Арайлаған таңдарым.
Неліктен сен алдадың
Сезімдерді...
Жанымды, әнімді арнадым,
Түсіне сен алмадың
Мөлдір шықтың қалғанын
Көзімдегі!!!
 
Тағдырдың жазуына бар ма шара,
Қош, менің - қымбаттым.
Жүрегіңде жалын от қалмаса да,
Соңғы рет тіл қаттым.
Бақытыңды тілеймін кетсең шалғай,
Жүре алмаспын есіме алмай.
Қатар ұшқан сыңарым,
Сөнді сезім - шырағым.
Өзіңе арнап жазылған жыр-әнім,
Бақытты бол!
 
Аққуым, аяулым, арманым,
Арайлаған таңдарым.
Неліктен сен алдадың
Сезімдерді...
Жанымды, әнімді арнадым,
Түсіне сен алмадың
Мөлдір шықтың қалғанын
Көзімдегі!!!
 
Аққуым, аяулым, арманым,
Арайлаған таңдарым.
Неліктен сен алдадың
Сезімдерді...
Жанымды, әнімді арнадым,
Түсіне сен алмадың
Мөлдір шықтың қалғанын
Көзімдегі!!!
 
Бақытты бол...
 
月, 14/08/2017 - 06:36にVi DiiVi Diiさんによって投稿されました。
水, 03/01/2018 - 04:55にVi DiiVi Diiさんによって最終編集されました。
ロシア語 訳ロシア語
Align paragraphs

Akkuym

バージョン: #1#2#3#4
Зачем искала ты встречи с другим
Бесценная моя?
И догорает, растворяясь как дым,
Любви моей заря...
В надежде я по тебе грустил не раз,
Как мое сердце болит сейчас.
Не оглянулась назад,
Ты уходя навсегда.
Как ты живёшь расскажи мне
Там без меня?!
 
Моя зорька, отрада души,
Белая лебедь моя!
Только тобою я жил,
Лишь для тебя.
Эту чистую искренность чувств
Не поняла ты мою,
Нежную песню любви
Ты предала...
 
Жаль как мечталось не сложилась судьба,
Не воскресить любовь.
За нас двоих ты все решила сама,
Погас в тебе огонь...
Я пожелаю тебе любимой стать,
Я удачи желаю опять.
Пусть ты теперь не со мной,
Пусть мы расстались с тобой,
Ты обо мне позабудь и
Счастлива будь!
 
Моя зорька, отрада души,
Белая лебедь моя!
Только тобою я жил,
Лишь для тебя.
Эту чистую искренность чувств
Не поняла ты мою,
Нежную песню любви
Ты предала...
 
Моя зорька, отрада души,
Белая лебедь моя!
Только тобою я жил,
Лишь для тебя.
Эту чистую искренность чувств
Не поняла ты мою,
Нежную песню любви
Ты предала...
 
Счастлива будь!
 
ありがとう!
thanked 11 times
木, 24/10/2019 - 10:27にСветлана МуштаСветлана Муштаさんによって投稿されました。
月, 09/12/2019 - 22:51にСветлана МуштаСветлана Муштаさんによって最終編集されました。
著者コメント:

Мой очередной перевод песни в исполнении Димаша Кудайбергена на этот раз с казахского языка. Очень красивая, хоть и очень грустная песня!

コメント