Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     ウクライナとともに立ち上がれ!
共有
フォントサイズ
校正待ち
オリジナル歌詞
Swap languages

Beim Schlafengehen

Nun hat der Tag mich müd gemacht,
soll mein sehnliches Verlangen
freundlich die gestirnte Nacht
wie ein müdes Kind empfangen.
 
Hände, laßt von allem Tun,
Stirn, vergiß du alles Denken,
alle meine Sinne nun
wollen sich in Schlummer senken.
 
Und die Seele unbewacht
will in freien Flügen schweben,
um im Zauberkreis der Nacht
tief und tausendfach zu leben.
 
翻訳

לפני שאשכב לישון

עתה כשהיום עייף עשני,
הלילה מלא הכוכבים אמור בחביבותו
לקבל את בקשתי הנלהבת
כמו מילד עייף.
 
ידיים, הפסיקו כל מלאכה,
המצח, כל המחשבות תשכח,
כל חושי עתה
רוצים לשקוע בתנומה.
 
והנשמה ללא השגחה
רוצה במעוף חופשי לדאות,
סביב בתוך מעגל הקסם של הלילה
העמוק ולחיות אלף פעמים.
 
The author of translation requested proofreading.
It means that he/she will be happy to receive corrections, suggestions etc about the translation.
If you are proficient in both languages of the language pair, you are welcome to leave your comments.
Hermann Hesse: トップ3
コメント