✕
校正待ち
オリジナル歌詞
Biko
September '77
Port Elizabeth weather fine
It was business as usual
In police room 619
Oh Biko, Biko, because Biko
Oh Biko, Biko, because Biko
Yihla Moja, Yihla Moja
-The man is dead
When I try to sleep at night
I can only dream in red
The outside world is black and white
With only one colour dead
Oh Biko, Biko, because Biko
Oh Biko, Biko, because Biko
Yihla Moja, Yihla Moja
-The man is dead
You can blow out a candle
But you can't blow out a fire
Once the flames begin to catch
The wind will blow it higher
Oh Biko, Biko, because Biko
Yihla Moja, Yihla Moja
-The man is dead
And the eyes of the world are
watching now
watching now
2022-07-23にBlackRyder さんによって最終編集されました。
翻訳
بيكو
أيلول 1977
بور إيليزابيث, الجو على ما يرام
كانت الأعمال كما عادة
في الغرفة [رقم] 619 [في محطة] الشرطة
أوه بيكو, بيكو, بسبب بيكو
أوه بيكو, بيكو, بسبب بيكو
يهلا موجا, يهلا موجا
- قد مات [هذا] الرجل
عندما أحاول أن أنام في الليل
يمكنني فقط أن أحلم بالأحمر
العالم في الخارج هو أسود وأبيض
فقط أحد هذين اللونين ميت
أوه بيكو, بيكو, بسبب بيكو
أوه بيكو, بيكو, بسبب بيكو
ييهلا موجا, ييهلا موجا
- قد مات [هذا] الرجل
يمكنك أن تطفئ الشمعة بنفختك
ولكنك لا تستطيع أن تطفئ الحريق بنفختك
لما تبدأ الألهاب توقد
ستجعله الريح أعلى بهبه
أوه بيكو, بيكو, بسبب بيكو
يهلا موجا, يهلا موجا
- قد مات الرجل
وتنظر الآن
عيون العالم
تنظر الآن
ありがとう! ❤ | ||
2018-12-13にTessar さんによって投稿されました。
Malak Sh Hasan さんのリクエストを受け追加されました
著者コメント:
وبيكو هو سياسي أسود في جمهورية جنوب إفريقيا قتل من قبل نظام البيض العنصري
✕
"Biko"の翻訳を手伝ってください。
Peter Gabriel: トップ3
1. | Don't Give Up |
2. | Shosholoza |
3. | Sledgehammer |
Idioms from "Biko"
1. | Business as usual |
コメント
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. ウクライナとともに立ち上がれ!
ウクライナをどのように支援できるか 🇺🇦 ❤️
翻訳者について
Tessar
役割: Master
投稿:574 回翻訳した, 58の曲, 636回 感謝された, 13件のリクエストを解決した 11人のメンバーの方を助けました, 57件のコメントを残しました
言語: 母国語 ポーランド語, 流暢 アラビア語, 英語, intermediate フランス語, beginner ラテン語, トルコ語
I see that some people include copyright limitations in their translations. You can use my translations wherever you want and you don't have to ask for my approval as long as you mention where you got it from (lyricstranslate) and who's the author (Tessar), and as long as it's not for commercial use or anything.
If you have any suggestions on how to improve my translations, please don't be shy and inform me.
Możecie używać moich tłumaczeń gdziekolwiek i jakkolwiek chcecie, także bez mojej zgody, tak długo, jak nie czerpiecie z tego korzyści finansowych i podajecie, z jakiej strony je wzięliście i kto jest ich autorem.
Jeśli uważasz, że w moim danym tłumaczeniu należy coś poprawić, to proszę, daj mi znać.
يمكن لكل أحد أن يستخدم ترجماتي حتى دون أن يطلب الإذن مني ما دام اسم الصفحة مذكورا وكذلك اسمي أنا وما دامت قراءة ترجمتي أو سماعتها مجانية
ولو كنت تعتقد أن ترجمتي ما تحتاج إلى التصحيح أو الإصلاح فأخبرني أرجوك حتى أجعلها أفضل وحتى أتعلم. شكرا