広告

Bleib bei mir bis zum Morgen (英語 訳)

  • アーティスト: Julio Iglesias (Julio José Iglesias de la Cueva)
  • 曲名: Bleib bei mir bis zum Morgen 6 回翻訳しました
  • 翻訳: スペイン語, ハンガリー語, ヒンディー語, ポーランド語, ルーマニア語, 英語
校正待ち
ドイツ語

Bleib bei mir bis zum Morgen

Ich hab’ auf dich gewartet,
Ich wusste immer, wir seh’n uns wieder.
Er hat dich mir genommen,
Doch seine Liebe ging schnell vorüber.
Er raubte dir dein Lächeln,
Noch nie hab' ich dich so ernst gesehen.
Du muss mir nichts erklären,
Wie du dich fühlst, kann ich gut verstehen.
 
Bleib bei mir bis zum Morgen,
Bis die Schatten verschwinden!
Vielleicht können wir unseren Traum
Heute Nacht wiederfinden.
Schlaf ein in meinen Armen,
Fühl dich frei und geborgen,
Und vergiss, was dich unglücklich macht;
Bleib bei mir bis zum Morgen!
 
Ich hab’ zu lang gewartet,
Um so zu tun, als wär’ nichts geschehen.
Du liebst ihn ja noch immer.
Ich müsste blind sein, es nicht zu sehen.
Vielleicht kann es dir helfen,
An meiner Schulter dich auszuweinen.
Wenn ich dir übers Haar streich’,
Werde ich selber von früher träumen.
 
Bleib bei mir bis zum Morgen,
Bis die Schatten verschwinden!
Vielleicht können wir unseren Traum
Heute Nacht wiederfinden.
Schlaf ein in meinen Armen,
Fühl’ dich frei und geborgen,
Und vergiss, was dich unglücklich macht;
Bleib bei mir bis zum Morgen!
 
Bleib bei mir bis zum Morgen,
Bis die Schatten verschwinden!
Vielleicht können wir unseren Traum
Heute Nacht wiederfinden.
Schlaf ein in meinen Armen…
 
土, 29/08/2015 - 12:39にAldefinaAldefinaさんによって投稿されました。
月, 26/02/2018 - 19:14にCoopysnoopyCoopysnoopyさんによって最終編集されました。
投稿者コメント:

German version of “Para que no me olvides”.

英語 訳英語
Align paragraphs
A A

Stay with me until the morning

I waited for you,
I always knew
we’ll meet again.
He took you away from me,
but his love
soon dried out. 1
He has stolen your smile, 2
I’ve never seen you
looking so serious.
You don’t have to explain anything,
I’m able to understand
how you feel.
 
Stay with me until the morning,
until the shadows disappear.
Perhaps tonight we’ll find
our dream again.
Fall asleep in my arms,
feel free and secure
and forget that, what makes you unhappy.
Stay with me until the morning!
 
I waited for too long
to pretend that
nothing has happened.
You still love him.
I had to be blind
not to notice that.
Maybe it’ll help you,
if you weep
in my arms.
When I caress your hair
I’ll be also dreaming
about the time that has passed.
 
Stay with me until the morning,
until the shadows disappear.
Perhaps tonight we’ll find
our dream again.
Fall asleep in my arms,
feel free and secure
and forget that, what makes you unhappy.
Stay with me until the morning!
 
Stay with me until the morning,
until the shadows disappear.
Perhaps tonight we’ll find
our dream again.
Fall asleep in my arms…
 
  • 1. Or: “soon ended”.
  • 2. Or (closer to original): "He (has) robbed you of your smile".
Copyright®: Andrzej Pałka.

All translations are protected by copyright law. Copying and publishing on other websites or in other media, even with the source link, is not allowed without a written permission of the author.

Wszystkie tłumaczenia są chronione prawami autorskimi. Kopiowanie i publikowanie na innych stronach internetowych lub w innych mediach, jest dozwolone wyłącznie po uzyskaniu pisemnej zgody autora. Podanie źródła tłumaczenia nie zastępuje zgody autora.
土, 29/08/2015 - 12:42にAldefinaAldefinaさんによって投稿されました。
日, 30/08/2015 - 16:07にAldefinaAldefinaさんによって最終編集されました。
The author of translation requested proofreading.
It means that he/she will be happy to receive corrections, suggestions etc about the translation.
If you are proficient in both languages of the language pair, you are welcome to leave your comments.
コメント