広告

Boyle Olurmu (英語 訳)

  • アーティスト: Neşet Ertaş
  • 曲名: Boyle Olurmu
  • 翻訳: 英語
トルコ語

Boyle Olurmu

Attın gurbet ellere
Düştüm böyle hallere
Bıraktın yadellere
Böyle olur mu
 
Dereler çağlar oldu
Gözlerim ağlar oldu
Gelmedin yıllar oldu
Böyle olur mu
 
Kalbimi yaktın güzel
Gurbete attın güzel
Ele bıraktın güzel
Böyle olur mu
 
日, 10/06/2012 - 14:50にcarjoycarjoyさんによって投稿されました。
英語 訳英語
Align paragraphs
A A

HOW CAN IT BE LIKE THIS

You have thrown me to far away lands
I have fallen to these circumstances
You have left me to the mercy of foreigners
How can it be like this
 
The rivers run wild
My eyes cry
It's been years
You have not arrived
How can it be like this
 
Beauty, you have burned my heart
Beauty, you have thrown me to far away lands
Beauty, you have left me to the mercy of foreigners
How can it be like this
(In this last stanza the word güzel can also mean ironically you have done well, when it is used at the end of a sentence as an exclamation, meaning you have done this but I am not really pleased, in both cases it is a reprimand to either god or the beloved in that sense)
 
月, 11/06/2012 - 12:37にBURBIBURBIさんによって投稿されました。
carjoycarjoyさんによるリクエスト
"Boyle Olurmu"の翻訳をもっと見る
英語 BURBI
5
Neşet Ertaş: トップ3
Idioms from "Boyle Olurmu"
コメント
carjoycarjoy    火, 12/06/2012 - 18:28

Thanx for the translation ! But can anyone tell me what the message or meaning of this song is...what's it about and is it a positive or negative ?